第十章

格:那么是最美丽的了.

苏:再说,最美的老是最最可爱的.

格:当然了.

苏:那么,真正的受过乐的教育的人,对于同道,气味相投,一见如故;可对于混身不和谐的人,他躲避之唯恐不及.

格:对心灵上有缺点的人,他当然厌恶;但对于身体有缺点的人,他还是可以爱慕的.

苏:听你话的意思,我猜想你有这样的好朋友,不过我也同意你作这样的区别.只是请你告诉我:放纵和节制能够并行不悖吗?

格:怎么能够呢?过分的快乐有如过分的痛苦可以叫人失态忘形.

苏:放纵会与别的任何德行并行不悖吗?

格:不能了.

苏:能与横暴与放肆并行不悖吗?

格:诚然了.

苏:还有什么快乐比起色欲更大更强烈的吗?

格:没有了,没有比这个更加疯狂的了.

苏:正确的爱难道不是对于美的有秩序的事物的一种有节制的又和谐的爱吗?

格:我完全赞成.

苏:那么,正确的爱能让任何近乎疯狂和近乎放纵的东西与它接近吗?

格:不能的.

苏:那样,正确的爱与纵情任性,泾渭分明.真正的爱者与被爱者决不和淫荡之徒同其臭味.

格:是真的,苏格拉底,它们之间断无相似之处.

苏:这样好极了,在我们正要建立的城邦里,似乎我们可以规定这样一条法律:一个爱者可以亲吻.昵近.抚mo被爱者,象父亲对儿子一样;如要求被爱者做什么也肯定是出于正意.在与被爱者的其他形式的接触中,他也永远不许有任何越此轨道的举动,否则要指责他低级趣味,而没有真正的音乐文艺的教养.

格:显然.

苏:那么,你也同意我们关于音乐教育的讨论可以到这儿结束了吧?据我看来,这样结束是十分恰当的.音乐教育的最后目的在于达到对于美的爱.

格:我同意.

苏:音乐教育以后,应该让年轻人接受体育锻炼.

格:当然了.

苏:体育方面,我们的护卫者也必须从童年起便接受严格的训练以至一生.我所见这样,不知你以为怎样?因为我觉得凭一个好的身体,不一定就能造就好的心灵好的品格.反之,有了好的心灵与品格就能使天赋的体质达到最好,你说对吗?

格:我的想法同你完全一样的.

苏:我们倘若对于心灵充分加以训练,然后将保养身体的细节交它负责,我们仅仅指出标准,不,你看这么样行吗?

格:可以.

苏:我们说过护卫者必须戒除酗酒,他们是世界上最不应当闹酒的人,人一闹酒便胡涂了.格:一个护卫者要另外一个护卫者去护卫他,天下哪里有这样荒唐的事儿?

苏:关于食物应该怎样?我们的护卫者全都是最大竞赛中的斗士,不是吗?

格:是的.

苏:如今我们所看到的那些斗士,他们保养身体的习惯能适应这一任务吗?

格:或许可以凑合.

苏:啊,他们爱睡,这是一种于健康十分危险的习惯.你注意到没有,他们一生几乎都在睡眠中度过,稍一偏离规定的饮食作息的生活方式,他们便要害严重的疾病吗?

格:我注意到了这类情况.

苏:那么,战争中的斗士应当需要更多样的锻炼.他们有必要象终宵不眠的警犬;视觉与听觉都要极端敏锐;他们在战斗的生活中,各种饮水各类食物都能下咽;烈日骄阳狂风暴雨全都能泰然处之.

格:对极了.

苏:那么,难道最好的体育与我们刚才所描叙的音乐文艺教育不是很相似相合吗?

格:你指的什么意思?

苏:这是指一种简单而又灵活的体育,特别是指为了备战而进行的那种体育锻炼.

格:请问具体的办法.

苏:可以从荷马诗里学到办法.你知道在战争生活中英雄们会餐的时候,荷马从不给他们鱼吃,虽然队伍就驻扎在靠近赫勒斯滂特海岸那里;他也从不给他们炖肉吃,只给烤肉,由于这东西战士最容易搞,只要找到火就行了,什么地方都可以,不必随身带许多瓶瓶罐罐.