Part 02 在海上 Chapter 14 威洛比先生的传奇故事(第2/4页)

水手们对威洛比先生的遭遇纷纷表示同情。听到大家的议论,威洛比先生似乎也受到了鼓励,他点了点头,继续往下讲。

“拒绝皇帝的好意是非常不光彩的一件事,最要命和痛苦的是,我爱上了一个女人。”

水手们大都有种浪漫的气质,听到这儿,有人同情地叹了一口气,但威洛比先生突然停下来拽了拽詹米的衣袖,和他说了几句话。

“哦,我弄错了,”詹米纠正道,“他说的不是‘一个女人’,而是‘女人’。他的意思是所有女性,或者泛指女人,对吗?”詹米低头和威洛比先生确认道。

威洛比先生满意地点了点头,又坐了回去。月亮渐渐升起,虽未满月,但那光亮足以让我们看清威洛比先生的脸庞。

“是的,”他对詹米说,“我对女人的评价很高,她们的美丽与优雅,像莲花般盛开,像乳草般芳香。她们的声音,有时像禾花雀的叫声一样清脆,有时像夜莺般婉转,有时又像乌鸦般哀伤,”威洛比先生微笑着闭上了眼睛,“无论怎样我都喜欢。”水手们听到这儿都笑了起来。

“我所有的诗都是写给女人的——有时可能只是写一位女性,但大多数时候我写的是女性这一整体的形象。那乳房的味道像是杏肉,冬日里她苏醒后连肚脐都散发着温暖的芬芳,那小土丘如熟透了的桃子般在你掌中裂开。”

菲格斯觉得有些尴尬,用双手捂住了玛萨丽的耳朵,其余的水手却都听得津津有味。

“难怪这家伙的文采备受赞赏,”雷伯恩认可地说,“虽然野蛮,但我喜欢!”

“确实应该顶戴花翎啊。”梅特兰表示赞同。

“我都想学点中国话了,”梅特兰饶有兴趣地看着威洛比,插嘴说,“他是不是写了很多这种诗?”

水手们的讨论越来越热烈,詹米挥手示意他们安静下来,对威洛比先生说:“请继续。”

“我在元宵节晚上逃了出去,”威洛比先生说,“那是一个盛大的节日,所有人都来到街上,因此不容易被发现。日暮时分,城里已经车水马龙,我照着一般旅行者的着装穿戴起来——”

“就像朝圣一样,”詹米打断道,“他们穿上白色的衣服,去祖先的墓地,扫墓祭拜,你们知道吗?”

“就这样我离开了家。我提前买了一只不起眼的小灯笼——上面没写我的名字或住宅,拿着它我很轻松地穿过了拥挤的人群。卫兵敲鼓,仆人打锣,皇宫的天空烟花灿烂。”

威洛比先生回忆这些事时,脸上写满了浓浓的乡愁。“对诗人而言,也许这是最好的告别方式,”他说,“伴随着众人的欢呼默默离开。走到城门口守卫处时,我又回头看了一眼皇宫,那到处都是红墙黄瓦,金碧辉煌,看起来就像魔法花园,但却禁锢了我的人生。”

那一晚威洛比先生在路上没有发生任何意外,但第二天却差点被抓。

“我忘记剪指甲了。”他说着伸出一只手。他的手很小,手指也较短,指甲被咬得肉都露了出来。“朝廷高官指甲很长,这象征着他不是干体力活的,我的指甲当时有一个指关节那么长。”

第二天,威洛比先生来到一个小旅馆休息,不小心被旅馆的仆人看到了他的指甲,仆人跑去报告警卫。于是威洛比先生跑了,后来,他躲进灌木丛后的一条水渠才摆脱了追兵。

“躺在水渠里的时候,我把指甲全都咬掉了,”威洛比先生来回摆动着自己的右手小指说,“我不得不那样做,因为指甲上镶嵌着金色大字,没有办法去除。”

经过一片田地时,他看到有几件农民的衣服晾在那儿,于是就偷了一件,同时把自己镶着金字的指甲留下来做交换。这样威洛比先生便放心地经由农村向海岸走去。刚开始他还可以用临走时带的一些钱买点吃的,但快到卢龙县时,遇到了一群土匪,他们将他洗劫一空,只留下他的一条性命。