Part 02 在海上 Chapter 14 威洛比先生的传奇故事

“阿尔忒弥斯”号渡过大西洋中心,继续南行,天气也渐渐回暖,晚饭后,歇班的水手们常常围聚在艏楼甲板上,或唱歌,或伴着布罗迪·库伯的小提琴跳舞,或者讲故事。就像小孩子喜欢在树林里扎营讲鬼故事一样,水手们似乎尤其喜欢各种轮船失事的故事。

当“阿尔忒弥斯”号渐渐驶出“挪威海怪”和“大海蛇”的领地,水手们慢慢地也很少再提各种海难,转而开始谈论自己家乡的故事。

水手们都讲完了各自的故事,这时,服务生梅特兰注意到了威洛比先生,后者像以往一样盘着腿坐在桅杆下面。

“威洛比,说说你的家乡吧?”梅特兰好奇地问,“虽然大家都说那里人非常多,但我见过的从那里来的水手不超过十个。那里有多好呀,为什么人们都不愿意离开?”

威洛比先生一开始不愿意回答,但梅特兰的问题似乎激起了他心底的一丝自豪感,于是梅特兰又奉承了几句,威洛比先生便同意了。威洛比先生说自己的英语不够好,要求詹米当翻译。詹米爽快地答应了,起身坐在了他身旁。

“我原本是朝中大臣,”威洛比先生一边说,詹米一边翻译道,“我是文官,只会写文章。我穿着丝绸官袍,上面有着五颜六色的刺绣,文人一般都穿蓝色丝绸官服,前后都绣着火一样的鸟。”

“我觉得他指的是凤凰。”詹米补充道,同时转头看了看我,又转向威洛比先生。

“我出生在北京,那座天子脚下的皇城——”

“他们把帝王叫作‘天子’,”菲格斯和我耳语道,“妄自尊大,把他们的国王和我主基督等同了起来!”

“嘘——”听见菲格斯低声说话,身边的几个水手有些恼火。菲格斯对着戈登摆了个粗俗的手势,随后又安静地放下手,转头继续听威洛比先生讲故事。

“我在写文章方面有些天赋,但我并不是生来就会舞文弄墨,为了能达到‘下笔如有神’的境界,我着实下了一番功夫。后来,朝中一位大臣吴谢相中了我,把我带到他府上去栽培。”

“很快,我便得到了官员的认可和赏识。于是我不到二十六岁,便戴上了一顶乌纱帽。后来,我的花园里刮来了一阵邪风,我的不幸也随之而来。也许是我得罪了什么人,也许因为我祭祀时有些地方做得不周到——但我对祭祖一直都很重视,每年都会去扫墓,平时也经常去祠堂烧香跪拜——”

“如果他的文章每次都是这样长篇大论,也难怪天子会失去耐心,把他扔进河里喂鱼。”菲格斯小声揶揄道。

“不管因为什么吧,”詹米继续帮威洛比先生翻译,“皇帝的嫔妃万美看到了我的诗。这个妃子位高权重,给皇上生了至少四个儿子,她看了我的诗,和皇上提议让我去侍奉她,皇上马上答应了。”

“那有什么不好吗?”戈登身体前倾,饶有兴趣地问道,“接近皇帝的好机会呀,不是吗?”

威洛比先生显然听懂了戈登的问题,于是对他点了点头。

詹米继续帮威洛比先生翻译道:“哦,这是无上的荣耀呀,我会在皇宫中拥有一座属于自己的宅子,出行坐着四人大轿,还有士兵护卫,有可能还会顶戴花翎,我的名字可能还会用金漆写在功绩簿上。”

威洛比先生顿了顿,挠了挠头。他原先剃光的头顶长出了新发,看起来就像个网球。

“然而,在皇宫当差是有要求的,必须是阉人才能服侍皇妃。”

话一出口,周围顿时一阵唏嘘,有人甚至咒骂起来:“嗜血的野蛮人”“浑蛋黄种人”……

“什么叫阉人?”玛萨丽好奇地问。

“亲爱的,你不需要知道。”菲格斯拍了拍玛萨丽的肩膀。“所以你后来就逃跑了?”菲格斯同情地对威洛比先生说,“毫无疑问,换作我,我也会逃!”