第十九章(第5/5页)

耶茨先生还在讲。“说老实话,托马斯爵士,您今晚回家时,我们正在排演。这是前三幕的总排,整个说来,情况还不坏。现在我们的演员分散了,因为克劳福德兄妹回家了,今晚已不能再做什么。但是如果您肯赏光,希望明天晚上您能来观看我们的排演,我对它的结果是有信心的。我们作为年轻的表演者,希望得到您的宽容,您的谅解;我们请求您原谅。”

“我会原谅你们的,先生,”托马斯爵士严肃地说,“但是戏不能再排了。”然后露出温和的笑容,又道:“我回到家中就是要快乐和宽容。”于是转过脸去,对着其他所有的人,平静地说道:“最近从曼斯菲尔德发出的信,已向我提到过克劳福德先生和小姐。你们对这两位朋友很满意吗?”

汤姆是唯一准备回答这问题的人,但他对这两人并不特别关心,既没有爱情上的也没有演戏上的嫉妒,因此可以宽宏大量地对待他们:“克劳福德先生是个非常乐观的人,很有绅士风度;他的妹妹是个甜蜜、漂亮、文雅而活泼的女孩子。”

拉什沃思先生再也不能保持沉默了。“就我而言,我不能说他没有绅士风度;但是你应该告诉令尊,他的身长至多五英尺八,否则他倒可能是一个漂亮的人。”

托马斯爵士不明白这意思,有些惊讶地看了看讲话的人。

“如果要我把我的想法讲出来,”拉什沃思先生继续道,“我认为,老是排戏,实在太讨厌了。这是把一件好事做过了头。我一开始就是这样,并不喜欢演戏。我觉得我们这么舒舒服服坐在一起,啥事也不做,这比演戏快活得多。”

托马斯爵士又看了看他,然后露出赞许的笑容,答道:“我很高兴,我们在这件事上的观点如此一致。这使我真心感到满意。我会比我的孩子们谨慎一些,目光敏锐一些,顾虑多一些,这是完全自然的;同样,我重视安静的家庭生活,不受任何噪声干扰的天伦之乐,这也大大超过了他们。但是在你这样的年纪,能够意识到这一点,这对你自己和与你有关的人,都是值得庆幸的;我明白,与一个稳健可靠的人结合的重要意义。”

托马斯爵士是要把拉什沃思先生的看法,用他自己还不能找到的更恰当的语言表达出来。他知道他不能期待拉什沃思先生是天才,但是作为一个思想正确、意志坚定的年轻人,重要的是他的观念,不是他的口才,正因为这样,他要对他作出如此高的评价。这使其他许多人不能不觉得好笑。拉什沃思先生没想到自己的话这么意义深远,简直有些受宠若惊。但是从他脸上的得意神色看来,他听到托马斯爵士这么器重他,心里是十分高兴的,因此没有再说什么,只是希望尽力而为,让他的好感保持得长久一些。