尾声 如果还有爱,不爱多浪费(第4/4页)

然后,就这样,我回过了神。

一切都在微微悸动。

从前我是明白的,而现在或许我又一次明白了。

于是当这些孩子带着似乎是真诚的热情提出要求的时候——尽管我觉得这件事情有点儿傻,有点儿难为情,更别提我那少得可怜的练习了——我还是给他们的书签了名。

弗农老师骄傲地立在人群边缘,双手按在手杖上。马友友安静地坐在主人的脚边,带着毫不掩饰的倾慕抬头仰望他。

又一个念头像草地飞镖射中眼睛一样击中了我:这一刻对世上其余的人而言是那么无足轻重,然而不知怎的,它对我而言却意味着一切——而这就足够了。

于是我签呀签呀签呀。

孩子们目瞪口呆地凝视着我的真正的小说家签名的时候,看起来居然有点儿像是被明星给迷住了。他们报我以感激的微笑。那笑容让我明白,一个强大的老师和一个真正善良的人,让他们为这个美好的瞬间做好了准备。

在某个时刻,我抬起头。

我看见了。

弗农老师眼中的火花——它回来了。

————————————————————

(1)《囚鸟》出版于1979年。此处采自译林2007年版译文,译者董乐山。英文原句为“Love may fail,but courtesy will prevail”。

(2)《约翰福音11:28》,英文原句为“The teacher is here and is calling for you”。

(3)拉撒路(Lazarus),耶稣的追随者,据《约翰福音》记载,他在去世四天后经耶稣呼唤而奇迹复活。