摩西 |
不认识。 |
彼得·提泽尔爵士 |
那么,彼得爵士,现在你有一个比穷亲戚的老一套浪漫故事更好的机会来让自己满意:和我的朋友摩西一起去,冒充普利敏,那时我保证你会看见你侄儿所有“辉煌”的行径。 |
奥利弗爵士 |
呃,相比之下我更喜欢这个方案,随后我用史丹利的名义去看约瑟夫。 |
彼得·提泽尔爵士 |
确实——你可以那样。 |
罗利 |
哦,这肯定对查尔斯相当不利,但是,摩西,你理解彼得爵士,可以信任你吗? |
摩西 |
看我的吧。 |
| ——(看表)我该走了。 |
奥利弗爵士 |
我随时相陪,摩西——但是,坚持住!我忘了一件事——我怎样伪装成一个犹太人呢? |
摩西 |
不需要——普利敏是一个基督徒。 |
奥利弗爵士 |
是吗?我很遗憾听到你说的这件事。但是,再问一下,难道我这么衣着讲究就不像一个放债的人吗? |
彼得·提泽尔爵士 |
当然像;如果你坐你自己的马车去,也没什么不妥的——对吧,摩西? |
摩西 |
对。 |
奥利弗爵士 |
好吧,但我该怎样说?一定有些我该知道的高利贷行话和待人方式吧? |
彼得·提泽尔爵士 |
哦,不需要学太多。我觉得最重要的一点是,你的要求一定要很过分。对吧,摩西? |
摩西 |
的确,那是很重要的一点。 |
奥利弗爵士 |
我保证我不会不提过分要求的。我至少会要八分或一厘的利钱。 |
摩西 |
如果你向他要的低于那价钱的话,你会立马被识破的。 |
奥利弗爵士 |
嘿!什么!那要多少钱呢? |
摩西 |
那就看情况了。如果他看上去不急着用钱,你就要四五分利;如果他处境艰难,急需用钱的话,你就要双倍。 |
彼得·提泽尔爵士 |
奥利弗爵士,你学的真是一个诚实的好行业! |
奥利弗爵士 |
真的,我也这样认为——也不是毫无利益可图的。 |
摩西 |
那么,你得记着,你自己没钱,但为了他,不得不向朋友借。 |
奥利弗爵士 |
哦!我从一个朋友那儿借的,对吧? |
摩西 |
而且你的朋友是条没良心的狗;但你也不得不那样做了。 |
奥利弗爵士 |
我的朋友是条没良心的狗,对吧? |
摩西 |
是的,他自己也没钱,不得不卖掉股票,损失惨重。 |
奥利弗爵士 |
他不得不以惨重的损失卖掉股票,对吧?呃,他真是太好了。 |
彼得·提泽尔爵士 |
老实说,奥利弗爵士——我是指,普利敏先生——你很快就要精通这笔交易了。但是,摩西!你不会让他违背年金法吧?我认为那样才合适。 |
摩西 |
非常合适。 |
罗利 |
令人惋惜的是现在年轻人必须要到成年能自行做决定的时候才会毁掉自己。 |
摩西 |
啊,太遗憾了! |
彼得·提泽尔爵士 |
辱骂公众,允许这样一项法案,唯一目标是保护不幸和轻率的人免于高利贷的贪婪毒害,并给少数人继承遗产的机会,不会将即将获得的财产毁了。 |
奥利弗爵士 |
对,所以咯——我们一起去的时候,摩西还要教我一些。 |
彼得·提泽尔爵士 |
你的时间不多了,你的侄儿就住在附近。 |