一切为了爱情 第三幕(第5/8页)

杜拉贝拉 我以我的灵魂起誓,她真的有权利这样做。她不卑不亢,做一名安分的妻子和罗马人刚好合适。 安东尼 我恐怕,奥克塔维亚,你为了我去求过你哥哥,让他饶我一命。 奥克塔维亚 求他饶命,我的主上? 安东尼 是的,求饶,我的女使。那么可怜、下作地求你哥哥饶我一命。 奥克塔维亚 我绝不可怜、下作地求饶,我哥哥也不会让我这样做。 安东尼 我只会对跪在我脚下的奴隶说,“起来吧,我让你当王”;绝不会跪下来乞求“饶了我吧,恺撒”!我怎能把一个地位平等的人当成神,似乎他能放我一条生路?不,那个词,“饶恕”,让我哽咽,我说不出来。 杜拉贝拉 你不需要求饶。 安东尼 我也不愿求饶。你们都背叛了我——我的朋友也是这样!——接受了可耻的条件。我妻子用她的祈祷和泪水买下了我,现在我必须是她的奴隶。她一生气就会骂我,因为我这条命是她给的。如果我瞅她,她就会大叫——我要告诉我哥哥。 奥克塔维亚 我的命太苦,所以不得不忍受你的误解。但我带来的条件你可以接受,无须脸红耳赤。我爱你的荣誉,因为它也是我的。没有人会说,奥克塔维亚的丈夫是她哥哥的奴隶。陛下,你是自由的,摆脱了厌恶的她。即使我哥哥想收买你的爱情,拿我做交换,来和你讲和,我也有一个和你一样的灵魂。我不要你施舍的爱情,也不向你乞求本该属于我的东西。我会告诉我哥哥我们和好了,他会收回部队,那样你就可以进军东方,而我可以留在雅典,或其他任何地方。我永远不会抱怨,只求保留妻子的名分,可以帮你摆脱麻烦。 温提狄阿斯 为了荣誉,两个人都不要施舍,以前有过这种好事吗? 杜拉贝拉 瞧,她触动了他最柔情的那部分,他因惭愧脸都红了,被她的慷慨打败了! 温提狄阿斯 瞧,他眨眼了,擦掉了一颗快落下的眼泪! 安东尼 奥克塔维亚,听了你的话,我不得不赞美你灵魂的伟大。但我不能向你提出的条件屈服,因为我只能对爱情屈服。你已经尽完了所有的责任。你愿意让我自由,愿意留在雅典,对吗? 奥克塔维亚 是的,陛下。 安东尼 那我就必须向一个不爱我的人致谢啰!也许这个人会说我薄情寡义,不知感恩。不,我受不了这种称呼。 温提狄阿斯 (旁白)真高兴说到这儿了。 奥克塔维亚 你要在道德上胜过奥克塔维亚吗?这点骄傲是我唯一觉得自豪的了。你也许会想,我救了你的命,认为这是出自我的职责,而不是爱。我受伤了,我的灵魂忍受不了这种不屑和我共眠的人。 安东尼 所以你不爱我。 奥克塔维亚 所以,我的主上,我不应该爱你。 安东尼 所以你愿意离开我? 奥克塔维亚 所以我应该离开你——如果我可以。 杜拉贝拉 她的灵魂太伟大了,在受了这么多伤害之后,还说她爱你。她让你看到她的爱,她的谦逊慎言表明了她的意思。 安东尼 哦,杜拉贝拉,我该怎么做?我发现自己的灵魂在悄悄地退缩。但是,愿和我同生死的克莉奥佩特拉该怎么办?她一定要被我抛弃吗?我同情奥克塔维亚,但我更应该同情克莉奥佩特拉不是吗?