第十章(第2/5页)

“这天气对将军和我姐姐来说,真是太棒了。今天上午他们准备乘车去兜个大圈子,也许我们还可以在某一座山顶上同他们大声打打招呼。他们说过要到这一带来的。我不知道他们今天会在哪里翻车。啊!我可以肯定地告诉你们,这种情况经常发生,可是我姐姐毫不在乎,她宁愿给颠到车外去的。”

“啊,我知道,你有些夸大其词,”路易莎高声说。“不过,如果情况确实如此,我处在她的地位,也会这么做的。如果我爱一个男人,像她爱将军那样,我会一辈子跟他在一起,什么力量也不能把我们分开。我宁愿他把我从车中翻出去,也不愿让别人为我安全地驾车。”

她兴致勃勃地说着。

“是吗?”温特沃思上校用同样的声调说道,“我真佩服你!”两人都沉默了一小会儿。

安妮无法马上再开始背诵诗文。她暂时忘却了这秋天的美景,脑海中只有一首优美的十四行诗;它与晚秋的情调极为相似,充满着逐渐消逝的欢乐,青春、希望和春天的形象全都消失了。在他们听说要走上另一条小路时,安妮才强回过神来说,“这条路是通向温思罗普的吧?”但没人听见,或者至少没人回答。

不过,这次他们正是要去温思罗普或与它毗邻的地区——因为有时可遇见一些年轻人在住宅附近散步。他们经过一片片广阔的圈地,农夫正在那里耕作,新铺的小路是他们辛劳的果实,这意味着春天又会到来,淡化了人们甜蜜而沮丧的诗意。就这样,他们沿着慢坡又往上走了半英里,来到一座高高的小山顶上。这是上克罗斯和温思罗普间的分界线。不一会儿就看到了另一边山脚下的温思罗普的全景。

温思罗普展现在他们眼前,既不美丽,也不庄严。一幢普通的、矮小的农舍,四周是谷仓和农场建筑物。

玛丽惊呼道,“天哪,到温思罗普了!我刚才一点也不知道!——好了,我想,我们现在最好是往回走。我累坏了。”

亨里埃塔有点不好意思和惭愧。她没有看见查尔斯表哥在哪一条小路上散步,或倚立在任何一扇大门旁,所以准备按照玛丽的意见行事。但查尔斯·墨斯格罗夫却说,“不!”路易莎喊得更起劲,“不,不!”她把亨里埃塔拉到一旁,激动地同她争论着什么。

这时,查尔斯断然表示,既然已近在眼前,他一定要去看望一下姨妈。他显然想说服妻子与他同行,只是心中没有把握。然而,这正是那位太太显示力量的地方。查尔斯说,既然玛丽感到很累,不如去温思罗普休息半个小时。玛丽却坚决地回答,“啊,不,决不!——要我再爬上这座山比让我去山下坐坐更糟。”总之,她的神气和态度表明,她是不会去的。

经过这样一阵辩论和商讨之后,查尔斯和他的两个妹妹之间达成了协议。查尔斯和亨里埃塔只是跑下去一会儿,看看姨妈和表兄妹;其他人就在山顶上等他们。看来,路易莎是这一计划的主要策划者,她陪他们往山下走了一小段路,边走还边同亨里埃塔谈着。玛丽趁机轻蔑地朝四周看看,对温特沃思上校说:

“有这样的亲戚真不愉快!不过我可以告诉你,我一生中到那屋里去的次数总共没超过两次。”

她没有听到任何回答。对方只不过勉强笑了一笑,表示赞同,然后转身走开时投出了轻蔑的一瞥。安妮心里完全明白温特沃思上校的这一举动的含意。

他们登上的那座山顶真是个令人赏心悦目的去处。路易莎回来了。玛丽在围栏的梯级上找了个舒服的地方一坐,看到大家站在她周围,感到非常满意。但是路易莎拉着温特沃思上校跑到附近树篱旁边去拾坚果去了。他们越走越远,连人影也看不见,声音也听不到了。这时,玛丽就不高兴了。她觉得自己的座位很不舒服,以为路易莎一定在哪儿找到了比这更好的地方。她怎么说也要换一个更好的地方。她穿过那扇大门,可是没见到他们两人的影子。安妮在树篱下有阳光的干燥斜坡上为玛丽找到一个好地方,她肯定路易莎他们就在这儿附近。玛丽坐了一会儿,还是觉得不舒服。她肯定路易莎在别的什么地方找到了更好的位子。她要再往前走,追上路易莎。