算命者(第2/3页)

马茨利尔里太太从手提包里掏出一镑一先令,说道:“太感谢您了,真是万分感谢。迈尔斯太太,如果要免去那些烦恼,要付多少钱?”

老太太严肃地说:“你是不可能贿赂纸牌的。你叔叔是做什么的?”

这位年轻的女士表情纯真地撒谎道:“他在警察机关工作,是情报部门。”

“噢!”老太太应了一声,从牌堆里抽出三张牌。“事情不妙,实在是大大地不妙。亲爱的,你要告诉他,他将面临极大的危险。他应该到这儿来找我,以便了解更详细的情况。伦敦警察厅都有好些人到我这儿来要我帮他们解读纸牌,他们都会告诉我自己的想法。行了,你叫他来我这里便是。你说他在情报部门工作?是琼斯先生吗?告诉他我期待他的光临。再见,亲爱的琼斯小姐。下一位!”

马茨利尔里先生若有所思地挠着脖子,说道:“我不喜欢这个样子,我真不喜欢这个样子,卡蒂。那个女人对你已故的叔叔居然如此感兴趣。此外,她的名字根本不是迈尔斯,而是迈耶霍夫,她来自德国吕贝克。该死的德国佬!”怒吼之后,马茨利尔里先生又说:“我想知道我们怎么才能阻止她玩这种伎俩。我不介意以五比一的赔率打赌,她骗的都是些与她八杆子打不着的人。要不这样吧,我把这件事告诉我的上司。”

于是马茨利尔里先生一五一十地把这件事告诉了他的上司。说来奇怪,上司们对这事很上心,后来迈尔斯太太便接到传唤,接见她的正是J·P·凯利先生。

这位地方法官对她说:“迈尔斯太太,我听说你用纸牌算命,这到底是怎么回事?”

老太太说:“哎呀,法官阁下,我总得做点什么谋生呀!我都这把岁数了,当然是不能到音乐厅跳舞了。”

凯利先生说:“嗯。但是对你的投诉是你没有正确地解读纸牌。亲爱的女士,这就好比别人找你要巧克力蛋糕,你却给了别人黏土块。既然支付了一个畿尼的费用,别人就有权利得到正确的预测。而你呢,你根本不懂算命,却又勉强为之,这怎么能行呢?”

老太太急忙为自己辩护:“也不是每个人都投诉啊!您看啊,我预测了他们喜欢的事情。他们从中得到的喜悦就值几个先令,法官阁下。有时候我也算得挺准。有一位女士就这么跟我说,迈尔斯太太,没有人解读纸牌比您解读得更好,而且您给我提供了那么好的建议。她就住在圣约翰森林,正在和她的丈夫闹离婚。”

地方法官打断她:“你听我说,我们有一个证人控诉你。马茨利尔里太太,请向法庭讲述发生了什么。”

马茨利尔里太太开始流利地讲述:“迈尔斯太太用纸牌给我算命,她说今年过完之前我会结婚,我未来的丈夫是个富有的小伙子,而且我会跟着他漂洋过海——”

地方法官问道:“为什么会特别提到要漂洋过海?”

“因为第二堆牌里有一张黑桃9,迈尔斯太太说这表示旅行。”

地方法官吼道:“胡说八道!黑桃9代表希望,黑桃J才代表旅行。如果是方块7,就代表长途旅行,且这样的旅行可能会带来有价值的东西。迈尔斯太太,你可糊弄不了我。你预言说这位证人在今年过完之前会嫁给一个富有的年轻人,但是马茨利尔里太太已经和马茨利尔里探长结婚三年,马茨利尔里探长也是个好人。迈尔斯太太,你如何解释这样的荒唐事?”

老太太平静地说:“啊呀,这种情况时有发生。这个年轻人找我的时候穿得很漂亮,但她的左手手套破了。据此看来,她并不是什么豪门千金,但又总是喜欢显摆。后来她说她二十岁,但现在我才知道她是二十五岁——”

马茨利尔里太太大声说道:“是二十四岁。”