第九章(第4/15页)

你是探索者,你的下一个目标是hellbank,请遵循指示。

“我不明白,”格兰特说,“所有这一切,就只是为了这个?”他提高嗓音说道。

西沃恩又读了一遍,翻到背面,什么都没有。格兰特开始挥舞着拳头在原地打转。

“该死的混蛋!”他骂道,同时向带领他们进来的人皱了皱眉头,“我敢打赌他看到我们搜寻着所有的地方,一定会在放肆地嘲笑我们。”

“是的,我想那只是一部分。”西沃恩低声赞同道。

他转向她,问道:“什么的一部分?”

“这是他一部分的乐趣所在,他想看到我们疲于奔命。”

“没错,但他没有看我们,不是吗?”

“我不知道。有时我会觉得他正在注视着我们。”

格兰特盯着她,然后向那个带领他们进来的人走去,问道:“你叫什么名字?”

“威廉·伊迪。”

格兰特掏出笔记本,又问道:“伊迪先生,你的地址?”他开始记录伊迪的详细情况。

“他不是Quizmaster。”西沃恩说。

“谁?”伊迪颤抖着声音问道。

“没事。”西沃恩边说边拽着格兰特的胳膊离开了。他们回到车上,西沃恩开始写邮件:

我已经做好了接受hellbank线索的准备。

她将邮件发送出去,然后坐下来。

“现在怎么办?”格兰特问。西沃恩耸了耸肩。然而笔记本显示有新邮件,她打开读了起来:

Ready to give up? That’s a surer thing(做好放弃的准备了吗?那将会是更好的选择。)

格兰特长吁了一声,“这是线索还是嘲弄?”

“或许都有吧!”这时又来了一封邮件。

Hellbank,今晚6点。

西沃恩点了点头,重复道:“的确都是。”

“6点?他只留给我们8个小时。”

“我们没有时间可以浪费了。‘a surer thing’指的是什么?”

“这不是线索。”

她看着他,问道:“你认为这不是一条线索?”

他勉强微笑着说:“我不是那个意思,让我们再看一遍。”西沃恩又打开了邮件,“你觉得它像什么?”

“什么?”

“一个字谜,我的意思是,起码在语法上是说不通的,对吧?虽然差不多可以读得通,其实并非如此。”

西沃恩点点头,说道:“是有点牵强。”

“如果这是个字谜线索……”格兰特抿了抿嘴,眉头紧锁地沉思着,“如果它是线索,从服从的意思来讲,‘give up’可能是指‘yield’,你觉得呢?”

他在口袋里摸了摸,拿出笔记本和钢笔。“我要看看它写出来的样子,”他解释道,于是他写下了那条线索,“这是一个经典的字谜结构:它的一部分告诉你要做什么,另一部分当你去做时才能明白。”

“继续说,你也许快说到关键了。”

他笑了笑,眼睛死死盯着眼前的词,叨念着:“让我们假定它是一种字谜游戏。‘Ready to give up……that’s a surer.’如果你放弃——意思是实施或采用,后面字母‘that’s a surer’,那么你可以得到一个词或者词组,其含义是一个‘thing’。”

“什么样的事情?”西沃恩感觉有点晕。

“那就要靠我们去发掘了。”

“如果它是一个字谜……如果它是一个字谜……”格兰特不停地说着。

“无论hellbank是什么,到底它的哪一部分是和hellbank有关呢?”

“我不知道。”

“如果这是字谜游戏,那它岂不是太简单了?”

“除非你知道字谜要怎么猜,否则光看字面含义,它什么含义都没有。”

“嗯,虽然你已经解释给我听了,但对我来说它还是像天书一样让人费解。”

“你是不是觉得我在这儿很幸运啊?加油!”他撕了一张纸下来递给她,“看看你能不能破解‘that’s a surer’。”