1539年12月 凯萨琳 于朗伯斯 诺福克庄园(第3/3页)

我点了点头。不敢朝祖母看,因为她知道关于亨利·马诺克斯的所有事情,也在我和弗朗西斯一起呆在上面的门厅里时抓到过我们一次。那时我的手放在他的裤子前面,脖子上还有他的吻痕,她叫我妓女和愚蠢的荡妇,给了我一巴掌,打得我眼冒金星,并且在圣诞节又警告了我一次离他远点。

“会有年轻男人注意到你的。”我的伯父警告说,说得好像我从来没有遇见过年轻男人一样。我赶紧看了祖母一眼,但她只是温和地微笑着。

“记住,没什么比你自己的名声更重要。你必须诚实没有污点。如果让我听见任何不名誉的传言——我说任何传言,是为了让你知道没什么事情能瞒得过我——那我就会立刻把你从宫里撤走,到了那时候你连这儿也不能回来,只能回到你霍舍姆的乡下外婆家了。我会把你永远扔在那里,听明白了吗?”

“是的,大人。”我说出口的话变成了惶恐的低语,“我保证。”

“我几乎每天都会在宫里见到你。”他说。而我几乎都开始期盼着不进宫去了。“我会把你叫来我的房间,然后你要告诉我你和王后相处得怎么样,或者这之类的事情。你要小心谨慎,不要惹上流言。你要保持敏锐的观察,但是要闭上你的嘴。你要听从你嫂嫂简·波琳的建议,她也被安排在王后的房间里。你要竭尽所能去亲近王后,要成为她的小朋友。得王公之心者得财富,你要记住。这会是你成功的途径,凯萨琳。”

“是的,大人。”

“还有另外一件事。”他警告我说。

“什么,伯父?”

“要谦逊,凯萨琳。这是女人最大的资本。”

我深深行了一个礼,低下了我的头,谦卑得就像个修女。我的祖母发出一阵嘲弄的笑声,显示她并没有被说服。

但当我抬头看我的伯父时,他在微笑着。

“做得很好。你可以走了。”他说。

我又行了一道礼,然后在他说任何话之前逃出了房间。

太糟糕了。一直以来我所期望的是能进宫去参加舞会,见到年轻的男士,而他却把这说得好像要去做佣人似的。

“他说什么了?他说什么了?”她们全都在大堂里等着我,渴望知道伯父带来的消息。

“我要进宫了!”我叫道,“我要有新袍子新帽子了!而且伯父还说我将会成为王后房里最漂亮的女孩,每晚都会有舞会,我想我以后再也见不到你们了。”