第四部 29

那个淹没在水中的古城遗迹就在悬崖底下,古老的阶梯降入海中,而绝命之门在正午的刺目阳光下,只剩一个剪影。

靠近时,库马利慢下速度,让我看到整片遗迹最壮观的画面。我也装出该有的惊奇反应,好像我从来没见过似的。

悬崖壁面和顶端的停车场都空无一人,我们经过那片沉没的舞台时,唯一的声音就是几只回旋海鸥的叫声。库马利把这艘小游艇驶向那道老朽的突堤码头时,那海鸥的哀鸣似乎很适合眼前的场景。

我抓住系泊绳,跳上码头绑好。海滩上一片片柏油和两只死海鸥间,大批的螃蟹匆忙奔跑着寻找掩护,就像廉价租屋厨房里的蟑螂。我讨厌这个地方。

库马利走到我旁边,提着那个野餐篮,我从她手上接过,指着四周。“看起来不太适合野餐。”

她笑了,显然比较放松,因为现在已经把我带到指定的地点,她在计划中的任务快要结束了。

“我们不是要在这边野餐。有条隧道通往一个古罗马的圆形露天剧场—专家说,那是仅次于罗马竞技场的最佳典范。”

我尽力装出开心的模样。“听起来很不错。那些小孩呢?”

她显然早就料到我会问—或者她哥哥料到了。“已经来了,”她轻松地说,“他们是搭巴士来的,有另外一条路通到那个剧场。”

我知道她是骗我的。多年前我们计划暗杀芬利·芬利时,就已经勘查过这个地区,指挥官当时还警告我们,如果出了状况,不要用枪轰开那个隧道的栅门,想去那个古代遗迹中寻找掩护。那里没有别的出路,进去后就会困在里面。

“我很期待看到小家伙。”我说,跟她走过散布着海草的岩石。

“他兴奋得不得了,”她说,“今天早上我简直没法让他吃早餐。”

我们走过一段崎岖的路,来到海滩上方位于崖壁侧面的一个黑暗开口。

“这里就是隧道的起点,”她说,“在古代的时候,权贵和将军会搭驳船来到这里。伴随着号角齐鸣,从隧道走进圆形露天剧场。”

“我还以为这样的地方会更有名、有更多游客。”我说。

“几年前,这里挤满了人,不过游客造成太大的损害,现在只让考古学家和学生团体来了。”她撒谎变得更驾轻就熟了。

“这个圆形露天剧场叫什么名字?”

她说了句土耳其语,我当然听不懂。

“英文是什么?”

“我想没有直接对应的英文,我不确定是什么意思。”

我猜想,她觉得让我知道自己要进入一个叫“死亡剧场”的地方,并不是个好主意。

我们停在隧道口,我看到一道沉重而生锈的金属栅门半藏在昏暗中。上头原先应该有链条和挂锁,但现在没了。“平常都不锁的吗?”我问。

“要从这里进去就只能搭船,而且其实没什么人知道。这道门已经好几年没锁了。”她说。

这是他们的第一个错误。从铁锈的痕迹,我看得出有链条被扯掉,大概是几个小时前剪断的。这帮不了我什么忙,但我觉得比较安心了—这表示他们很匆忙,忽略了细节。经验告诉我,这会是我的优势。

库马利把栅门推开,正要走进去时,我阻止了她。“来,让我走前面。”我说,装出一副绅士姿态。

我想,当你被引导走向死亡时,有礼貌很重要。这也表示,如果一切都完蛋,那我前方开枪的视野不会被挡住。

我走过栅门,进入黑暗中,感觉到我后腰那把贝瑞塔的周围开始冒汗。我知道,在隧道的尽头,撒拉森正在等着我。