三角墙山庄(第2/9页)

“可他们威胁你干什么呢?”

“因为哈罗森林的案件。既然他们这么做,我倒是下定决心查查这个案子了,既然有这么多人搅在里面,那一定不会是什么普通的案子。”

“这究竟是怎么一回事呢?”

“如果这场闹剧没有发生,我刚才已经对你讲这个事儿了。这封信是麦伯利太太发来的。如果你愿意和我走一趟,那我们现在就给她拍个电报,然后马上动身。”

我看了看信,写的是:

福尔摩斯先生:

我这儿最近发生了许多和我的住宅有关的怪事,希望接到信的您能够帮助我。如您明日能来,我会一直在家等您。我就住在哈罗车站附近。我那已故的丈夫莫提梅·麦伯利曾是您的顾客之一。

玛丽·麦伯利谨启

三角墙山庄,哈罗森林

“你看,就是这么个事,”福尔摩斯说,“你应该有时间的,那咱们这就上路吧。”

在一段短途的火车和马车旅程过后,我们来到了这所住宅。一个大约有一英亩的天然草地围着一座砖瓦木料制成的别墅。别墅最上面的窗子上竖着三小垛尖形的山墙,这应该就是“三角墙山庄”这个名称的来历。房子的后面有几棵不是很大的松树,总体来说,这地方并不景气,也不畅快,只是室内的家具却颇为考究。我们被一位极有风度的年纪不小的夫人迎了进来,她那富有教养和文化的举止给人很深的印象。

“我还记得您的丈夫,”福尔摩斯说,“尽管我只是很多年前曾经为他做过一件小事。”

“或许我的儿子道格拉斯会让你更为熟悉。”

福尔摩斯饶有趣味地看着她。

“噢!原来您就是道格拉斯·麦伯利的母亲?我曾和他见过面。这也真是的,在伦敦没有人不认识他。他当时可真是一位很迷人的男子!那他现在去了什么地方?”

“已经死了,福尔摩斯先生,死了!他当时还是驻罗马的参赞,但上个月因肺炎死在了罗马。”

“怎么会这样,他这样的一个人竟然会和死联系在一起。他是我见过的精力最充沛的人之一。他的生命力是那么顽强,无人能比的!”

“也许是太顽强了,福尔摩斯先生,他就是这样被毁的。你看到的他常常是潇洒倜傥的模样,可你并不知道他突然成了一个郁郁寡欢的人。他伤心到了极点。可能只有一个月,我眼里的雍容大方的爱子就成了一个疲惫不堪的愤世嫉俗之人了。”

“是因为一个女人——恋爱吗?”

“她是个魔鬼。算了,谈我儿子的事情并不是我请你来的目的,福尔摩斯先生。”

“您说吧,我和华生都会听您的吩咐。”

“最近我遇到了很多十分古怪的事情。一年多之前,我搬到了这所房子里,因为我想一个人清静地过日子,因此和邻居并没有什么来往。三天前一个自称是房产经纪商的人来访。他对我说他的一个主顾看上了这所宅子,只要我愿意出手,钱绝对不是问题。我很奇怪,在这周围还有几所条件差不多的房产出售,可我还是对他的提议产生了兴趣。于是我给了一个比我买房时高出五百镑的价钱。这事就这么定下来了,但他又提出他的主顾对家具也感兴趣,让我也给一个价钱。这儿的家具很多都是从我的老家带过来的,你应该能看出来它们的名贵,因此我就给了一个相当高的价钱。他也马上同意了。我曾有过去国外走走的想法,而这次交易让我赚了一笔钱,看来我今后的日子应该不错。

“昨天这个人带来了一份拟好的合同,多亏我把这份合同给我的律师苏特罗先生看了看,他也住在哈罗。他看后对我说:‘这个合同十分古怪。不知你看到了没有,一旦你签上字,这屋子里的任何东西你都没有合法权利带走——你的私人用品也不例外。’那个人当天晚上就来了,我马上对这一点提出质疑,我和他说我卖的只是家具而已。