生民(第2/3页)

【译文】

把他扔在胡同里, 牛羊爱护来喂乳。 把他丢在树林里, 恰巧有人来砍树。 把他丢在寒冰上, 鸟儿展翅将他护。 后来鸟儿飞走了, 后稷啼哭声呱呱。 哭声又长又洪亮, 路人听了都驻足。

【注释】

[17]腓:通“庇”,庇护。字:爱。

[18]平林:平原上的树林。

[19]覆翼:用翅膀遮盖。

[20]实:是,这样。覃(tán):长。訏(xū):大。


诞实匍匐[21], 克岐克嶷[22], 以就口食。 蓺之荏菽[23], 荏菽旆旆[24]。 禾役穟穟[25], 麻麦幪幪[26], 瓜瓞唪唪[27]。

【译文】

后稷刚会地上爬, 显得聪明又乖巧, 小嘴能把食物找。 长大一些会种豆, 豆苗茂盛长得好。 种出谷子穗垂垂, 麻麦葱葱无杂草, 瓜儿累累也不少。

【注释】

[21]匍匐:爬行。

[22]岐、嶷:有知识,能识别。《毛传》:“岐,知意也。嶷,识也。”

[23]蓺:种植。荏菽:大豆。

[24]旆旆(pèi):茂盛的样子。

[25]禾役:禾穗。穟穟(suì):下垂的样子。

[26]幪幪:茂密的样子。

[27]瓞(dié):小瓜。唪唪(běng):果实累累的样子。


诞后稷之穑[28], 有相之道[29]。 茀厥丰草[30], 种之黄茂[31]。 实方实苞[32], 实种实褎[33]。 实发实秀[34], 实坚实好。 实颖实栗[35], 即有邰家室[36]。

【译文】

后稷他会种庄稼, 他有生产好方法。 爱护禾苗勤锄草, 选择良种播种早。 种子破土露嫩芽, 禾苗粗壮渐长高。 拔节抽穗结了实, 谷粒饱满成色好。 穗儿沉沉产量高, 来到邰地乐陶陶。

【注释】

[28]穑:种植五谷。

[29]相:助。道:方法。

[30]茀(fú):除草。丰草:茂密的草。

[31]黄茂:金黄的谷类,良种谷物。

[32]方:萌芽刚出土。苞:禾苗丛生。

[33]种:谷种生出短苗。褎(yòu):禾苗渐渐长高。

[34]发:禾茎舒发拔节。秀:结穗。

[35]颖:禾穗籽粒饱满下垂。栗:收获众多。

[36]即:往。有邰(tái):古代氏族,传说帝尧因后稷对农业生产的贡献而封他于邰。


诞降嘉种[37], 维秬维秠[38], 维穈维芑[39]。 恒之秬秠[40], 是获是亩[41]。 恒之穈芑, 是任是负[42], 以归肇祀[43]。

【译文】

上天赐与优良种, 黍种就是秬与秠, 还有穈子和高粱。 秬子秠子遍地长, 成熟季节收获忙。 穈子高粱种满地, 挑着背着运家里, 归来开始把神祭。

【注释】

[37]降:赐与。

[38]维:是。秬(jù):黑黍。秠(pī):黍的一种,一壳中含有两粒黍米。

[39]穈(mén):一种谷物,又名赤粱粟。芑(qǐ):一种白苗高粱。

[40]恒(gèn):通“亘”,遍,满。

[41]获:收割。亩:堆在田里。

[42]任:挑。

[43]肇祀:开始祭祀。


诞我祀如何? 或舂或揄[44], 或簸或蹂[45]。 释之叟叟[46], 烝之浮浮[47]。 载谋载惟[48], 取萧祭脂[49]。 取羝以軷[50], 载燔载烈[51], 以兴嗣岁[52]。

【译文】

祭祀场面什么样? 有的舂米或舀米, 有的搓米扬谷糠。 淘米之声嗖嗖响, 蒸饭热气喷喷香。 祭祀之事共商量, 燃脂烧艾味芬芳。 杀了公羊剥了皮, 烧烤熟了供神享, 祈求来年更兴旺。

【注释】

[44]揄(yóu):将舂好的米从臼中舀出。

[45]簸:扬去糠皮。蹂:用手揉搓。