文王有声

【题解】

这是歌颂文王伐崇后迁都于丰、武王灭纣后迁都于镐两件大事的诗。《毛诗序》说:“《文王有声》,继伐也。武王能广文王之声,卒其伐功也。”这是说武王继承文王之志,接着讨伐殷纣,平定天下。朱熹《诗集传》说:“此诗言文王迁丰、武王迁镐之事。”方玉润《诗经原始》说:“此诗专以迁都定鼎为言。”概括得很准确。迁都是周王朝的大事,它关系着国运兴衰。《诗经》中的史诗,多首都记载了迁都的事,如《生民》记后稷居邰,《公刘》讲公刘迁豳,《绵》述太王迁岐。几次迁都,都使周朝王业更加光大,成就了周代的光辉历史。此诗在表现手法上也有特点,即诗的各章的最后一句皆以单句赞辞结尾,可能这是配乐吟唱时,众口合唱之句,可以想见,气氛一定相当热烈。另外,首尾各二章末句直呼“文王”、“武王”来赞叹,三、四两章称文王为“王后”,五、六两章称武王为“皇王”,不仅写出了文、武二王的文武并美,称呼的变化也显现出作者的修辞工夫。

文王有声[1], 遹骏有声[2]。 遹求厥宁[3], 遹观厥成。 文王烝哉[4]!

【译文】

文王拥有好名望, 巨大声誉扬四方。 求得天下得安宁, 终观大业已成功。 啊!文王伟大又英明!

【注释】

[1]声:好名声。

[2]遹(yù):同“聿”、“曰”,发语词。骏:大。

[3]厥:其。宁:安宁。指邦国安宁。

[4]烝:美。这里是称赞之辞。


文王受命[5], 有此武功[6]。 既伐于崇[7], 作邑于丰[8]。 文王烝哉!

【译文】

文王接受天指命, 成就辉煌的武功。 举兵讨伐崇侯虎, 建立新都就在丰。 啊!文王伟大又英明!

【注释】

[5]受命:受天命。一说受纣命为西伯。

[6]武功:指伐四国及崇之功。

[7]崇:殷纣所封的诸侯国,殷末,其国君为崇侯虎。《周本纪》:“明年伐邘,明年伐崇侯虎而作丰邑。”

[8]丰:在今陕西西安丰水西。文王所都。


筑城伊淢[9], 作丰伊匹[10]。 匪棘其欲[11], 遹追来孝[12]。 王后烝哉[13]!

【译文】

依照旧河筑城墙, 丰邑规模也相当。 并非满足己欲望, 效法祖先兴周邦。 啊!人人赞美周文王!

【注释】

[9]伊:为。淢(xù):借为“洫”,即城沟,护城河。

[10]匹:相配,相称。《郑笺》:“方十里曰成。淢,其沟也,广深各八尺。文王受命而犹不自足,筑丰邑之城,大小适与成偶,大于诸侯,小于天子。”

[11]匪:非。棘:急。欲:欲望。《郑笺》:“此非以急成从己之欲。”

[12]遹:发语词。追来孝:朱熹《诗集传》:“特追先人之志,而来致其孝耳。”

[13]王后:君王,指文王。


王公伊濯[14], 维丰之垣[15]。 四方攸同[16], 王后维翰[17]。 王后烝哉!

【译文】

文王功业真辉煌, 好似巍峨丰邑墙。 四方诸侯同归向, 支撑天下是栋梁。 啊!人人赞美周文王!

【注释】

[14]王公:王功,即王事。指文王的事业。濯:显著。

[15]垣:墙。指丰邑城垣。

[16]攸同:所同。此指四方同归于丰。

[17]翰:通“幹”,言主干。


丰水东注[18], 维禹之绩[19]。 四方攸同, 皇王维辟[20]。 皇王烝哉!

【译文】

丰水悠悠流向东, 大禹留下巨伟功。 四方诸侯同归向, 武王是我好榜样。 啊!光明武王美名扬!