第二十章(第2/4页)

埃莉诺稍一观察,就不愿相信正像他故意要表现出的那样,是毫无做作的真正脾气坏,或者无教养。他大概跟许多其他男人一样,由于某种莫明其妙的偏见,爱好美貌,却娶了个极蠢的女人为妻,因而脾气有点乖僻——不过她知道这种失策普遍得很,一个明白人是不会长久耿耿于怀的。她相信,这只不过是他的一种想突出自己的愿望,因此对谁都轻慢,对眼前的一切都看不顺眼。这是想表现自己高人一等的愿望。这种动机非常普遍,无足为怪;不过用这种手段,尽管在粗暴无礼方面能做到高人一等,却不太可能除了他太太之外还能叫谁亲近。

过不多久,帕默太太说:“啊!亲爱的达什伍德小姐,我想请你和你妹妹赏光,今年圣诞节到克利夫兰[2]去住些日子,好吗?哎呀,请你们一定要来。在威斯顿一家人在我们家的时候来。你不晓得我会多快乐!那可真有趣!——亲爱的,”她叫她丈夫说,“你不是盼望达什伍德小姐们到克利夫兰去的吗?”

“是呀,”他嘲弄地答道,“我到德文郡来就是为这事嘛。”

“得了,”他太太说,“你们看帕默先生都盼着你们来,所以你们不能推辞了。”

她们俩都赶忙坚决地谢绝了她的邀请。

“不行,你们得来,不来不行。我知道无论如何你们准会愿意来的。威斯顿一家人都在我们家,那该多好玩。你们简直不能想象克利夫兰多可爱;而且我们现在非常开心,因为帕默先生老是各处奔波,拉票竞选;那么多人来我们家吃喝,我从来没见过,真叫人欢喜!可是,可怜的家伙!他可累坏了,因为他必得见人就讨好。”

埃莉诺附和着说那真是苦差事时,简直忍不住要笑。

夏洛蒂说:“他要是进了议会,那该多好!可不是吗?我该乐坏了!看见写给他的信上全有M.P.[3]这两个字母,该多滑稽!不过,你瞧,他决不会为我签发免费信件。他宣布他不干。是不是,帕默先生?”

帕默先生没有理她。

“你知道,为我签字,他可受不了,”她接着说,“他说那可是骇人听闻的事。”

“不,”他说,“我从未说过这样毫无道理的话。你别瞎编一通来冤枉我。”

“又来了;你瞧他多怪!他总是这样的!有时候老半天不理我,然后冒出几句这种怪话——什么都乱说一通。”

她们回客厅的时候,她问埃莉诺是不是特别喜欢帕默先生,这真使她大为吃惊。

“是呀,”埃莉诺说,“看样子他很随和。”

“好呀——我真高兴你喜欢他。我早料到你会的,他是非常讨人欢喜的;我可告诉你,帕默先生也特别喜欢你们姐妹;你们如果不来克利夫兰,你不知道他会多失望。我不懂你们为什么不肯来。”

埃莉诺不得不再一次谢绝她的邀请,并且为了打断她的恳求,她换了个话题。她想,帕默太太既然跟威洛比同住一个地区,也许能对威洛比的人品说得更详细些,不像米德尔顿家的人跟他交浅,所知有限;她巴不得想知道他确实是个正派人,为了不让玛丽安担心,跟谁她都想打听打听。她开始探询,在克利夫兰他们是否常跟威洛比见面,跟他熟不熟。

“哎呀,亲爱的,是呀,我对他非常了解,”帕默太太答道。“倒不是我跟他说过话,真的;可是我在伦敦总见到他。不知怎么的,他去艾伦汉姆庄园的时候,碰巧我都不在巴登庄园。妈妈从前在这里见过他一次;可那时我住在威茅斯的叔叔家里。不过,我敢说,假使不是阴错阳差我们从没同时都在萨默塞特郡的话,我们一定会常见到他的。他不大在康比住,我相信;不过即使他常住在那里,我想帕默先生也不会去拜访他,因为,你知道,他是属于反对党的,而且又住得那么远。我晓得你为什么要打听他,我都知道;你妹妹要嫁给他了。这让我太高兴了,到那时,你看,我跟你妹妹就是邻居了。”