一月十六日夜 第二幕(第2/7页)

史蒂文斯:如果我的记忆准确无误的话,你给福克纳先生贷出那笔惊人贷款的时候是有点麻烦的。难道你没说过什么拒绝贷出那笔贷款的话吗?

怀特菲尔德:纯属误解,我向你保证。我必须承认福克纳先生用了……某种不太地道的方式催促我贷款,其实那没有必要,因为我欣然批准了贷款——为了我的女儿。

史蒂文斯:你说过,你的财产也受到了福克纳破产的极大影响,对吗?

怀特菲尔德:对。

史蒂文斯:那么你的财产状况现在也相当拮据?

怀特菲尔德:是的。

史蒂文斯:那么你怎么能付得起十万美元的赏金,悬赏将“虎胆”里根捉拿归案?

弗林特:反对!这跟案子有什么关系?

怀特菲尔德:法官大人,我想我有权解释一下。

大法官海斯:很好。

怀特菲尔德:我确实提供了那笔赏金。促使我这么做的是我作为公民的义务。那个叫“虎胆”里根的人是一个臭名昭著的罪犯。我提供赏金奖励一切能使他的归案和定罪变得可能的线索。然而,我同意弗林特先生的话,这与案子毫无关系。

史蒂文斯:怀特菲尔德先生,你能不能告诉我们,你在开庭之前匆匆跑到加利福尼亚是为什么?

怀特菲尔德:我想原因是显而易见的。我的女儿被这突如其来的悲剧弄得几近崩溃。我赶紧把她带走,以拯救她的健康,甚至她的生命。

史蒂文斯:你深深爱着你的女儿?

怀特菲尔德:是的。

史蒂文斯:你总是认为有必要满足她的全部愿望?

怀特菲尔德:我可以骄傲地说,是的。

史蒂文斯:当她——或者你——对什么东西梦寐以求的时候,你不会因为代价高昂而望而却步的,对吗?

怀特菲尔德:我们没这个必要。

史蒂文斯:那么你会拒绝给她买一个她可心的男人吗?

弗林特:法官大人!我们——

怀特菲尔德:史蒂文斯先生!

史蒂文斯:如果要击溃你生平见过的第一个如此固若金汤的男人,你将付出你的全部财富,你一定不会犹豫,对吧?

弗林特:法官大人!我们反对!

大法官海斯:反对有效。

史蒂文斯:那么,怀特菲尔德先生,你能否向我们保证,你的钱与福克纳先生解雇安德列小姐无关?你没有给他任何形式的最后通牒?

怀特菲尔德:(他的音调相比之前少了些和蔼、沉着)你这样的影射谬误百出。我女儿一点也不嫉妒安德列小姐,因为她不过是福克纳先生腌臜的内衣而已。所有的男人总会有过这么一个女人!

史蒂文斯:我会留意你的这番话,怀特菲尔德先生。记住,你的女儿为安德列小姐免费得到的东西付了代价!

弗林特:法官大人!我们——

(怀特菲尔德气得一跃而起;他的面庞扭曲万分;他因暴怒而颤抖。大法官海斯击槌,然而却毫无效果。南茜·李也站了起来,在怀特菲尔德讲话的时候,她一直歇斯底里地哭着)

南茜·李:父亲!父亲!

怀特菲尔德:你怎么敢——你这个该死的混蛋……吃了熊心豹子胆了……你知道我是谁吗?你难道不知道我可以像踩蟑螂一样地踩扁你,就像我曾经踩扁过的人一样——

史蒂文斯:(带着无礼的平静)那正是我要证明的。发问完毕。谢谢你,怀特菲尔德先生。

弗林特:法官大人!我提请删去被告律师那些引起这个插曲的粗鲁言语。

大法官海斯:那些话会被删去。

(怀特菲尔德离开证人席,坐在南茜·李旁边;她抓过他的手,深情地握着,表现出极度的担忧)

弗林特:(庄严地大声说)公诉方举证完毕。

史蒂文斯:提请案件因证据不足而驳回起诉。