72(第3/6页)

她站起来,走向屋角的一张写字台,取来一些照片,排列在沙发后面的一张桌子上。她又坐回椅子里,并请我看那些照片。有一张是她坐在凉廊前的秋千座里。在另一端坐着康奇斯,两人中间是本吉。另一张照片上是莉莉和罗斯。莉莉对着镜头笑,罗斯照了个侧面,仿佛从莉莉身后经过,正在大笑。我又一次在背景里看到凉廊。下一张是旧照片。我认出了布拉尼。在别墅前的台阶上站着五个人。中间是康奇斯,他身边的漂亮女人显然就是莉莉·德·塞特斯。她旁边是一个用手搂着她的高个子男人。我看了照片的背面,写的是:布拉尼,一九三五年。

“另外两个人是谁?”

“一个是朋友。另一个是你的前任。”

“杰弗里·萨格登?”她点点头,但有一丝惊讶。我放下照片,打算来个小小的报复。“我追踪到了学校里一位战前的教师。他告诉了我许多。”

“哦?”她平静的声音里有些怀疑的意味。

“因此咱们最好都说真话。”

有一刻令人尴尬的沉默。她的眼睛探究地看着我。“他说什么了?”

“他说得够多的。”

我们互相瞪着对方。接着,她又起身走到桌边去。她拿出一封信,撕去末了的一张,查看了一下,便递给我。那是内文森给我的信的复印件。信纸上端是他潦草的字迹:“希望这灰尘不会对收信人的眼睛构成永久的危害!”我看信的时候,她转身到桌旁的书架去找书。她取来三本书,默默交给我,换走了我手中的信。我咽下一句嘲讽的话,看了看顶上的一本,是一本课本,蓝色布封面。《学生中级希腊语选读》,威廉·休斯编注,剑桥大学,一九三二年。

“那是他受雇编的。另外两本是出于爱好而作的。”

第二本是翻译的朗戈斯[14]的作品,出版于一九三六年。

“一九三六年。还是休斯吗?”

“一个作者可以用他喜欢的任何名字。”

福尔摩斯,休斯;我记起她女儿故事里的一个细节。

“他在温切斯特教过书吗?”

她微笑道:“很短暂。在我们结婚之前。”

另一本书是翻译的巴拉马斯[15]、索洛莫斯[16]及其他现代希腊诗人的作品,甚至包括塞菲里斯[17]的诗作。

“莫里斯·康奇斯,著名的诗人。”我抬起头来,有意和她作对。“要是我,就会做这样的聪明选择。”

她接过书,放在桌上:“我也觉得你的选择很聪明。”

“尽管我是一个非常愚钝的年轻人。”

“愚拙和聪明并非不相容。尤其是你这个性别,你这个年龄。”

她又坐回椅子里,再次对着我不笑的面孔微笑。一个聪明、心理平衡的女人,发出温和、友好而又略带狡诈的微笑。但是她的心理怎么可能平衡呢?我走到窗口。阳光抚摸着我的手。我可以看到本吉和那个挪威女仆在凉廊那儿互相追逐嬉戏。他们的喊声时不时地传到我们这里。

“要是我相信你关于老鼠先生的故事呢?”

“那我就该记起有关他的十分有趣的事情。”

“那又怎么样呢?”

“你就会再来听这些故事。”

“要是我压根儿就没能找到你呢?”

“某个休斯太太到了时候就会请你吃午饭。”

“仅仅如此吗?”

“当然不是。她会写一封信。”她靠在椅背上,闭上了眼睛。“我亲爱的于尔菲先生,我必须解释,我是从英国文化委员会弄到你的名字的。我丈夫,也就是拜伦勋爵学校的第一位英文教师,最近去世了。在他的个人文件里,我们发现了一份我迄今不知道的材料,写的是一次不同寻常的经历……”她睁开眼睛,略带疑问地扬起眉毛。

“那么我什么时候来呢?还要等多久呢?”