55(第2/5页)

我从他手里把信一把抓回来:“康奇斯先生,我要见那两位姑娘。我还知道你最初是怎样把她们弄到这里来的。对此警方可能会有兴趣。”

“那么他们应该对雅典有兴趣,因为两位姑娘就在那里——你的指责将会成为笑柄。”

“我不相信你的话。她们就在游艇上。”

“如果你愿意的话,一分钟后你可以和我一起上船。你可以到处随便看,还可以问我的船员。开船之前我们会把你送回岸上来。”

我知道他可能是虚张声势,但同时我又强烈地感到他可能不是。不管怎样,如果他真把她们监禁起来,他也不会冒险选择如此显眼的一个地方。

“好。我认为你的聪明程度远不止此。但是我一到村里,马上把这件事全部交给英国大使馆去办。”

“我认为大使馆不会对此感兴趣。他们会发现这件事情只不过是由一个失恋者引起的,竟然还要他们出面来处理。”他似乎对我的无谓威胁觉得厌烦,连忙接着说,“来,我的两个演员想跟你告个别。”他走回别墅的角落。

“凯瑟琳!”

他用的是法语发音。他向我转过头来。

“玛丽亚——当然——不是普通的希腊农民。”

但是我并不那么容易被打岔。我又对他提出指责。

“除此之外,朱莉……即使她像你说的那样……至少也应该有勇气当面告诉我这一切。”

“这种场面旧戏剧里才有。新戏剧不这样。”

“这与她是什么样的人毫无关系。”

“也许有一天你还会再跟她见面。到时你可以尽情地满足你的性受虐狂欲望。”

玛丽亚来了,我们也就不便再继续争论下去。她仍然是个老妇人,满脸皱纹,但是她穿了一件剪裁得体的黑衣服,有一边的翻领上别着一枚金边的深红色胸针。长袜,半高跟鞋,略施粉脂、唇红……像个六十岁的中产阶级夫人,雅典任何一条时髦的街道上都可以见到。她站立着,露出一丝笑意。她这一次出场的确令人感到意外,变化太快了。康奇斯冷冰冰地注视着我。

“这是凯瑟琳·阿塔纳索利斯夫人,擅长演农民角色。她以前多次帮助过我。”

他礼貌地伸出一只手,示意她走近点。她伸出手走了过来,仿佛是为完全蒙过了我而表示歉意。我睁大眼睛冷冷地看了她一眼,她从我这里是听不到什么恭维话的。她伸出一只手来,我装作没看见。过了一会儿,她虚情假意地稍一点头。

康奇斯说:“旅行箱呢?”

“全都准备好了。”她看了我一眼,用法语说,“好吧,先生,再见。”

她走的时候和来的时候一样镇静从容。我开始感到有点绝望,或者震惊。我知道康奇斯在撒谎,但是他的谎撒得无懈可击,天衣无缝。看样子我是没有喘息的工夫了,因为他已把目光转到砾石地那一边了。

“好。乔来了。这就是我们通常所说的解毒。”

黑人穿着高雅的深黑色礼服,粉红色衬衫,打着领结,戴了墨镜。他循着海滩小路漫步走上来。他看见我们在等他,随便举起一只手,穿过砾石地走过来,对康奇斯微笑,嘴角朝我轻轻抽动了一下。

“这是乔·哈里森。”

“你好。”

我没吭气。他瞟了康奇斯一眼,伸出一只手来:“对不起,朋友,我只是按主人吩咐的做。”

他是美国人,不是西印度群岛人。我又一次装作没有看见他的手。

“怀着某种信念去做。”

“对,正是如此——我们黑人当然都是猿的近亲。你们管我们叫低能人,我们实在不理解。”他讲得很轻松,仿佛这已无关紧要。

“我不是那个意思。”

“好吧。”

我们谨慎地交换了一下眼色,接着他转向康奇斯:“他们来搬东西了。”