第八章 古籍(第4/7页)

“唔。你能不能在九天内完成?”

“主教大人?”斯蒂芬听了惊愕之至,但却极力保持自己的声音不走调,“我会尽力而为。十分重要么?”

主教蹙额道:“对我?噢不。就当是个对你自身的考验吧,第一次的虔心奉献。如果及时完成了我分派的任务,你可以比其他见习修道士更早地去神殿完成巡礼路。”

对神殿的提及再次触痛了斯蒂芬的伤口。德思蒙修士知道了又会怎么说?

“尊敬的主教大人,我不愿享受这种特权。当然我很乐意做翻译工作,那是你要我来的目的,我也会努力不让你失望。”

“我并不指望你能做多好。”佩尔主教的语调忽然变高,“同样也不希望你来质疑我的判断。如果我宣布你可以去神殿,那是因为你已经可以去。你明白吗?并不存在什么特权。

“这本古籍已经折磨了我们好几个月,而现在几分钟内,你就揭开了其中的一处秘密。这就是你得到圣者垂青的一个明确迹象。接下来九天内的成功或失败,也同样会呈现两个方向的迹象。你明白吗?”

“两个方向?”

“正确。”主教结结实实地拍在他的肩膀上,一阵无法言喻的剧痛也同时贯穿斯蒂芬的心髓。“噢,你很弱不禁风嘛。”主教说,“好,我不耽搁你了。愿圣者永远与你同在。”

“愿圣者也永远与你同在,尊敬的主教大人。”斯蒂芬回答。

当主教走后,他的话语仍然在空中萦绕,宛如被刻进了铅箔纸里那样坚定,又像古籍的内容那样模棱两可。

两个方向。如果斯蒂芬成功了,他可以走完巡礼之路并升级成为启蒙修士,而通常这个过程需要一年或者更长。当然,那时德思蒙·费爱大概会把他往死里打。

但如果他失败了呢?那时圣者们又会怎样告知主教大人?

可是,有一件事可以确定——一千多年来没有一个人读过这些古代言语。无论将来有怎样的遭遇,无论会冒多大的危险,他都愿意去阅读它们。

他找来一些纸和用于描摹的炭笔,还有一把用来清洁文字的细毛刷,然后磨了一些墨。

一个小时后,他已经把主教大人、德思蒙·费爱、所有的恐吓威胁与惩处,还有所有的疼痛都统统忘记。那些记忆里的苦楚仿若古代思想一般,想要表达,却又迟缓而犹豫,模模糊糊。

这种言语的确是未知的。文字的形态很像卫桓语,但语序并不相同,而且文法看起来也相当古老,似乎更接近于早期卡瓦鲁语。

晚祷的钟声敲响时,他仍然弯着腰全心钻研古籍,旁边的纸上写满了一行行的翻译。他时时回顾前面的译文,删去初步的猜测,换上更为确切的文字。坐久了,他会晃晃脑袋揉揉眼睛,而后继续伏案笔耕。

那些哑谜似的片段已经开始聚拢——动词与动词结合、主语与宾语衔接——但他还是未能把它们拼凑完整。于是,他找了张白纸,开始粗略地翻译。他这样写道:

向天神致辞。

这些文字记录于Ukel Kradh dhe’Uvh(这是黑稽王的头衔,意为:“尊贵的恐惧之心”,此处与其他官方文献不同,为卫桓方言——斯·戴)执政的第三十八年。请睁大眼睛,只因这些记载令人惊恐。伟大的王啊,它们只为您的青睐而存在。圣堕之主啊,这些便是关于(zhedunmara:受诅咒的神灵?不洁的恶魔?)的(noybhubh:圣殿?祭坛?神庙?)的传说。这些便是关于贪食之母、关于圣洁之欲望、关于狂人之主、关于因闪电而扭曲心灵之人、关于他们的友人与族人的(vath thadhathun:圣堕径?巡礼路?)的传说。以下是取悦他们的方法。其他窥视这些文字之人必将(Uwdathez:受诅咒?)。写下这段文字的人也一样。