第四卷(第3/7页)

可是,可怜的墨涅拉奥斯啊!我将终生痛苦,因为你就要失去宝贵的生命。

我也将背着耻辱,回到干旱的阿尔戈斯,所有的阿开奥斯人都动了回乡的念头。

我们不得不留下海伦,

让普里阿摩斯和特洛亚人炫耀不已。

而你,将在特洛亚的土地下腐烂,尽管扔下未完的功业。

傲慢无耻的特洛亚人会踏着你的坟墓,大声地嘲笑:‘希望阿伽门农次次都这样发怒,带来众多的阿开奥斯士兵,最后却双手空空地回到老家,只是扔下了可怜的墨涅拉奥斯。’听罢,金发的墨涅拉奥斯劝慰道:“不要灰心,不要吓坏阿开奥斯人,犀利的箭头并未射中我的要害,闪亮的腰带、下面的裙围和精制的布带挡住了它锐利的锋芒。”

人民的国王阿伽门农这样说道:

“但愿如此,亲爱的弟弟,

著名的医师马上会来医治你的伤口,给你敷上止痛的精制药膏。”

他回头吩咐神一样的传令官:

“塔尔提比奥斯,快去速请阿斯克勒皮奥斯之子,高明的医师马卡昂,请他治疗阿特柔斯之子、勇武的墨涅拉奥斯的箭伤,他被一个娴熟的特洛亚或吕西亚的箭手射中。

那人得到了荣誉,我们却只有忧伤。”

神样的传令官谨遵不违,

穿行在身披铜甲的阿开奥斯士兵中,寻找战士马卡昂,发现他正站在那里,身边是手提盾牌的勇士,他们来自水草丰美的特里卡。

他用长着翅膀的语言对他说:

“阿斯克勒皮奥斯之子,阿伽门农恭请你,快去治疗勇武的将领墨涅拉奥斯,他被一个娴熟的特洛亚或吕西亚的射手射中,那人得到荣誉,我们只有忧伤。”

这些话,让马卡昂激动不已,

他们穿越阿开奥斯的军阵,

来到了金发的墨涅拉奥斯受伤的地方。

众首领们正围成一个圆圈,

神一样的马卡昂站到了他们中央。

他利落地从腰带扣处拔下箭头,

锋利的倒钩向后断开。

又伸神解开腰带,裙围和精制的布带。

看到利箭刺出的伤口时,

他吸了淤血,

敷上了止痛的药膏,

那是克戎献给其父的善意的礼物。

当他们忙于照顾咆哮战场的墨涅拉奥斯之时,全副武装的特洛亚人向前挺进,阿开奥斯人也拿起武器,准备投入战斗。

此时,你不会看到神勇的阿伽门农沉睡不醒,或者畏惧退缩,不思进军。

相反,阿伽门农渴望拼杀以博取功名。

他留下铜饰的战车和战马,

让侍从官、佩赖奥斯之子普托勤迈奥斯的儿子欧律墨冬在后边照管。

阿伽门农命他紧紧跟随,

以便在心身疲乏时接应。

他大步向前,巡视军列,

看到驭着快马、求战心切的阿开奥斯人,就走上前去,鼓励道:“阿开奥斯的壮士,莫要灰心,天父宙斯不会保佑违背誓言的恶徒,因为他们首先践约,秃鹰会吞食他们的皮肉。

我们将在荡平他们的城市之后,

用海船掳走他们的妻子和儿女。”

看到有人厌战,

就用恶狠狠的口气责骂:

“可耻的阿耳戈斯的箭手,你胆怯了吗?

为什么站在那里手足无措?

就象一群花斑鹿,在穿过一片草原之后精疲力尽,缺乏勇气,木然不动。

你只是傻站着,不去战斗,

是不是在等着特洛亚人把你

逼到海滩,停放坚固的海船的地方时,幻想克罗诺斯之子伸出大手把你拯救?”

他就这样巡视着军阵,发号施令。

穿过密集的人群,来到克里特人的营盘,后者正在伊多墨纽斯的领导下全副武装。

伊多墨纽斯如一头凶猛的野熊,立在队伍的前列,而墨涅拉奥斯则在后面催促军队。