第三卷

情节:阿勒珊德罗斯同墨涅拉奥斯决斗特洛亚人排好方阵,每支队伍都有一名将领,他们呐喊着,响声震天,如疾飞的雁鸟和鹳鹤,鸣声直冲云霄,试图躲避狂风暴雨展翅飞往俄开阿诺斯长河的支流,给普革迈亚人带出屠杀和死亡,它们将在清晨发起这一场恶战。

阿开奥斯人却默默地进行,带着腾腾杀气,他们下定决心,生死与共。

他们急速地行进,穿越草原,

脚下的大地旋起团团尘埃,

有如南风轻拂过来的云雾情节:

牧人不喜欢它,但却中了小偷的意,比黑夜还要黑暗,使人的目力仅及一石之遥。

两军相向而行,渐渐逼近,

神一样的阿勒珊德罗斯从特洛亚军阵中跳了出来,他身披绚烂的豹皮,肩挂弯弓和利箭,挥舞着一对顶着铜尖的长矛,向最好的阿开奥斯人挑战,决心要与敌人拼个你死我活。

战神钟爱的黑涅拉奥斯,

看见他迈着大步,走到队伍前列,心中充满了喜悦,犹如一匹饥饿的狮子,看到了美味的野山羊或花斑鹿,尽管有飞快的猎狗和健壮的年轻猎人它也会贪婪地把美味吞食。

墨涅拉奥斯就是如此喜悦,

他马上跳下战车,决心报复这个罪人。

一看到墨涅拉奥斯走上前来,

神一样的阿勒珊德罗斯倒吸一口冷气,为了避免送命,他退到队伍中去。

就象一个人在山谷中碰到毒蛇,

他脸色苍白,手脚颤抖,

连连后退。在阿特柔斯之子面前,神一样的阿勒珊德罗斯也是如此恐惧,迅速逃回特洛亚人的队伍中去,赫克托尔怒不可遏,讽刺他道:“可恶的帕里斯,你这个小白脸,好色之徒!

但愿你没有出生,或者未婚先亡!

比起你临阵退缩,丢人现眼,

更让我好受得多!

长发的阿开奥斯人一定高声大笑,讥笑我的最好的勇士,竟是一个徒有其表的懦夫!

你就是这样在船帕之上航过大海,在你忠实的伙伴陪同下,从遥远的外国,把一个美貌的女子、执矛的战士的弟妇带回我们的国土,同时给父王和国家带来巨大的灾难给敌人带去欢乐,你给自己的则是耻辱。

为何不去面对战神钟爱的墨涅拉奥斯?

打上一仗你就明白你抢走了什么样的人的妻子,你的竖琴、头发、容貌,这些美神的赠予都救不了你。

特洛亚人都太胆小,否则,他们会用石块砸死你,为了你给他们带来的耻辱。

神一样的阿勒珊德罗斯答道:

“赫克托耳,你的责备十分合理,一点儿也不过分。

你的心是如此的刚强,

恰如锋利的大斧劈开圆木,

凭借匠人之力,造成船板,

你的心就如这大斧一样无所畏惧。

不要因为美神的赠予而责怪我,

不要讥讽神明的礼物,

这是常人难以得到的荣誉。

如果你希望我战斗,

那么让特洛亚人和阿开奥斯人全都坐下,两军之中,我要和墨涅拉奥斯单独决斗,为了海伦和她带来的财产。

我俩之中,谁获得胜利,谁更强大,就有权带着海伦回家。

其他的人都要发誓,订立友好的协定。

你们可以继续住在肥沃的特洛亚,他们也会返回水草丰美的阿耳戈斯和美女众多的阿开奥斯。”

他说的话,很得赫尔托尔的欢心,后者横握长枪,进入两军之间,身后的特洛亚人士兵全都坐下,长发的阿开奥斯人却继续用箭瞄准他,试图用利箭和石块击中他。

人民的国王阿伽门农大声命令:

“停止投射!阿开奥斯人,

头盔闪亮的赫克托尔有话要说。”

阿开奥斯士兵停止进攻,安静下来。

赫克托尔在两军之间这样说道:

“特洛亚人,胫甲坚固的阿开奥斯人,请听帕里斯说话,是他引起了可恶的战争。