西蒙娜爱上帕斯奎诺,两人在花园游玩.帕斯奎诺用一片丹参叶擦牙,突然倒毙.西蒙娜有谋杀嫌疑被捕,在向法官说明情况时也用那株植物的叶子擦牙,当场丧生.

潘菲洛讲完了故事,国王并没有同情安德烈奥拉的表示,他的眼光落在艾米莉娅身上,打个手势让她接着讲,她随即说道:

亲爱的姐妹们,潘菲洛的故事使我想起另一个故事,女主人公像安德烈奥拉一样,也是在花园里失去了情人,也给拘捕,得到释放,但不是由于她的坚贞或家里的权势,而是由于始料不及的死亡.我们曾经说过,爱神虽然出入富贵人家的深院大宅,遇到穷巷陋舍并不是过门不入的.她在富人中间显示出强大的力量,在穷人中间偶尔也抖露一下威风.虽说这一点并没有贯穿我要讲的故事,但在许多地方可以看到.故事的背景是佛罗伦萨,我们已经讲过许多别的地方,现在回到我们自己的城市来吧.

不久以前,佛罗伦萨有个名叫西蒙娜的年轻姑娘,父亲是穷苦人,家境贫寒,但她长得眉清目秀,颇有姿色.她不得不依靠双手劳动,纺织羊毛线挣钱口,但并不因此而自怨自艾,认为自己无福领受爱情了.有个名叫帕斯奎诺的青年人给羊毛作坊的老板干活,专门到各个纺线女工家分送羊毛,境况和她不相上下,但长相和谈吐举止都讨人喜欢,拨动了西蒙娜的心弦.她对这个小伙子一往情深,但不敢贸然表露,纺线时想起送羊毛的人便长吁短叹,把满腔炽热的思念织进毛线里.小伙子给老板干活很卖力,尤其勤于往西蒙娜家送羊毛.一个有情,一个有意.一天,小伙子比往日更大胆,西蒙娜也一改常态,不那么胆怯羞涩,两人便成了好事.薄冰一经打破,航路开通,双方都不再忸怩,以后都主动找机会寻欢.

他们明来暗往,感情越来越炽热.帕斯奎诺有一次对西蒙娜说,他想带她去花园幽会,那里比较方便,不必老是提心吊胆怕给人撞见.西蒙娜欣然同意,礼拜日吃了晚饭后她对父亲说要去圣加洛教堂忏悔,邀了一个名叫拉吉娜的女伴去了花园.帕斯奎诺也带了一个伙伴,名叫普奇诺,但人们都用诨名叫他斯特兰巴("斯特兰巴"在意大利语中有"冒失鬼"的意思.).他和拉吉娜在花园的一个角落里亲热,帕斯奎诺和西蒙娜则另找地方快活.帕斯奎诺和西蒙娜待的地点有一丛茂盛的丹参(丹参(salvia)是唇形科植物,俗名一串红,花叶有芳香,叶用于烹饪调味,有强身健脾作用.),他们在旁边躺了好久,平静下来以后开始闲聊,说是这个花园很美,下次可以来这里野餐.帕斯奎诺转过身去摘下一片叶子,用它擦牙齿和牙龈,说是丹参叶能除去食物残渣,清洁口腔最好.擦完以后,他又提起野餐的事,正说得津津有味,脸色突然变了,不一会儿,眼睛也看不见,话也说不出来,一伸腿就死了.西蒙娜见此情景,吓得大哭大喊,使劲叫斯特兰巴和拉吉娜.两人跑来,只见帕斯奎诺非但已经气绝,而且全身肿胀,还出现许多黑斑.斯特兰巴生性莽撞,不分青红皂白就嚷起来:

"是你毒死了他,你这个坏女人!"

这么一闹,花园附近的人闻声赶来,见到浑身肿胀的死尸,听到斯特兰巴指控西蒙娜用欺骗手段毒死了情人,而西蒙娜又悲痛又惊恐,根本没想到为自己辩解.大家认为斯特兰巴说的有理,便抓住那个哭哭啼啼的姑娘押到官府.斯特兰巴和死者的另外两个伙伴阿蒂恰托和马拉杰沃莱("阿蒂恰托"和"马拉杰沃莱"在意大利语中的意思分别是"壮实的"和"行走不便的".)在场作证,法官立即讯问西蒙娜,听她讲了事实经过,不明白那姑娘为什么要害自己的情人,也不相信她有罪,便想去看看尸体和现场,实地了解事情经过.法官让他们带路,到了帕斯奎诺横尸的地点,见他肿得像一个盛酒的皮囊,大为惊骇,便讯问当时的情形.西蒙娜如实说了,为了让法官明白到底是怎么一回事,她走到那株丹参旁边,像帕斯奎诺那样摘了一片叶子擦牙齿.斯特兰巴.阿蒂恰托和帕斯奎诺的其他朋友伙伴们认为那简直是荒唐,当着法官的面指责被告刁顽,要求用火烧死这个邪恶的女人.那个不幸的姑娘既痛心情人的暴毙,又害怕斯特兰巴提出的刑罚,用丹参叶擦牙以后,也像帕斯奎诺那样倒下死了,在场的人都看得目瞪口呆.