地狱篇 第三十一歌

下降:围着深渊耸立的巨人们

同一个舌头先前使我受伤

以致我的两颊露出愧色,

后来却把药品呈献给我。

我也这样地听到过阿基利

和他父亲的长矛先有使人悲伤

然后有使人复原的功用(1)。

我们转身离开那悲惨的山谷,

由那环绕它的堤岸攀登,

不发一语地横越而过。

这里不像黑夜也不像白昼,

因此我的眼光只看到前面不远的地方;但是我听到一只高亢的号角吹得那么响亮,简直会使任何雷声都显得微弱;这角声把我的眼睛不由自主地完全引导到一个地方:在查理曼神圣的事业遭到失败而全军作着惨痛的溃退时,

罗兰也没有把他的号角吹得那么可怕(2)。

我把头转向那个方向还没有多久,我似乎看到了许多高耸的塔楼;我就说道:“夫子!请说,这是什么城镇?”

他对我说:“因为你的眼光

从那黑暗中望得太远了,

由此你在你的想象上弄错了。

假使你到达那里,你将清楚地看到距离多么厉害地蒙骗了视官:所以你还得要赶快往前走。”

于是他亲热地拉住了我的手,

说道:“在我们没有往前走之前,为了使现实不致对你显得奇怪,你要知道,那些不是塔楼,而是巨人;他们在井坑里,环绕着它的堤岸,他们都齐肚脐陷在里面。”

如同一阵迷雾在消散的时候,

眼睛渐渐地重新看出

为弥漫于天空的雾气所隐没的事物;就像这样,穿过那浓厚而黑暗的空气,愈来愈靠近那边缘的时候,我的错觉消失了,我的恐惧却增加了。

因为如同蒙脱莱郡

在它的环城上面都加筑了碉楼:(3)这些可怕的巨人(虬夫(4)在天上打雷的时候仍然威胁着他们)就像这样以他们的上半身环立在这圆坑的岸上,如同碉楼一般。

我已经看出了其中一个的脸孔,

肩膀和胸膛,肚腹的大部分,

和沿着两侧垂下的两只臂膀(5)。

“自然”在放弃了创造像这样的动物之后,就使战神失去了这些刽子手,当然她在这点上做得十分对;假使她并不后悔造了象和鲸鱼,凡是目光如炬的人都会承认

她在这点上更为公正和审慎:(6)因为若是心灵的机巧再结合上恶意和权力的话,人们就不能对它加以防御。

他的面孔在我看来是又长又大,

如同罗马圣彼得教堂的松球(7),而他的其他骨骼也与面孔相称;像帷裙般遮起他腰部以下部分的堤岸使他露出了上半个身体,就是三个佛里斯兰人(8)也不能夸说已达到了他的发际:因为从一个人在那里扣上他的袍子的地方以下,我看到他有三十个大手掌那么长。

“拉斐·梅·阿米乞·柴比·阿尔米(9),”

那不配唱出更甜蜜的颂歌的

野蛮的嘴巴开始这样叫喊。

我的导师向着他说:“笨拙的灵魂!

你还是用你的号角吧;当愤怒或其他热情激发你时,用它来发泄吧。

在你的颈上搜寻一下,你就会找到那把它缚住的带子,混乱的灵魂啊,并看到那遮住你庞大的胸膛的号角。”

然后他对我说:“他谴责自己;

这是宁禄,由于他邪恶的主意

世界上依旧不能使用一种语言(10)。

我们让他站在那里吧,不要多说:因为他不懂一切语言,正如别人不懂他的语言一样。”

因此我们向前行走,往左转弯;

走了一箭之远的路程,我们发现

第二个是更凶恶和庞大得多。

把他这样地缚住的大匠是谁,

我说不出;但是他的右臂

被缚在后面,他的左手被缚在前面,一根链条把他颈子以下的部分紧紧束住,并且在没有遮盖的部分上面环绕了五道。