地狱篇 第二十四歌(第2/2页)

在这残忍和最为可怖的蛇群中间

赤裸和惊骇的灵魂在奔驰,

没有希望得到藏身洞或隐形石。

他们的双手被蛇给反缚在背后;

这些蛇的首尾穿过他们的腰部,

而在前面盘绕起来成为结子。

看呀!向着靠近我们河岸的

一个灵魂,一条蛇直跃而起,

咬穿了他的颈项和肩头相接之处。

还不到写完“O”或“I”的工夫,他就着上了火燃烧起来,然后倒下去,全部化为灰烬;在他这样地焚化在地上之后,那灰末又自行结合了起来

而立刻恢复了先前的形状:

如伟大的哲人所宣说的,

凤凰在活到五百年的时候

就像这样地焚化和再生;

它生前不食草木或五谷,

只饮乳香和豆蔻的流汁;

松香和没药是它最后的尸衣。

如同一个人跌倒而不知道怎样会跌倒,是由于把他拖在地上的恶鬼的力量呢,还是由于把人绊住的其他障碍;(7)当他站起来时,他定睛向四周观望,因他所经过的极大的痛苦而完全怔住了,一面观望一面呻吟:那罪人站起来时也像这样。

上帝的权力啊!哦多么严厉啊,

你在惩罚中像雨点般洒下这种打击!

导师便问他是谁;他就此

回答说:“在不久之前,我

从多斯加纳落进这凶险的峡谷。

我喜爱畜牲的生活,不喜爱人的生活,我真是一条骡子;我是野兽,名叫凡尼·甫齐(8);彼斯托雅是和我相称的兽窝。”

我对导师说:“告诉他不要动;

问他什么罪恶把他抛到这下面,

因为我曾看到他是一个凶暴好杀的人(9)。”

那罪人听到了并不装佯;

却把他的内心和外貌对着我,

显出一种满面羞惭的神情;

然后他说:“给你在这里

看到我凄惨的景况,这比我

从人世被捉来时更使我痛苦。

我不能拒绝你所问的:

我被判罚在这么低下的地方,

因为我盗窃了圣库里的美丽的器具;而又把这罪过推到别人身上。

但是为了使你不因看到这景象而喜悦,假使你竟离开这幽冥的境界,张开你的耳朵听我来预言吧:彼斯托雅先因驱逐黑党而人口稀疏;然后佛罗伦萨要变换她的人民和法律。

战神从玛加拉山谷带来一阵火的烟雾,这阵烟雾卷在浓密的云层里,并且以一种狂风暴雨之势一个战役将在彼西诺的田野上进行;这个战役将突然拨开云雾,而每个白党人将因而受伤(10)。

我说这话是要使你悲痛。”

【注释】

(1)太阳在宝瓶宫是在1月21日和2月21日之间,那时昼夜逐渐相等。

(2)霜比雪(“白姐姐”)融化得快。

(3)利比亚是罗马帝国在北非洲的省份,这里泛指非洲。

(4)这些是毒蛇的名字。

(5)伊索比亚是古代在埃及之南的非洲的地区。

(6)“沿红海一带地方”指阿拉伯。

(7)但丁在这里似乎在描写一个患癫痫病者。

(8)凡尼·甫齐是彼斯托雅的一个黑党党人。他于1293年与两个帮手,盗窃了圣齐诺教堂的财宝。真正的罪犯有一年没有被侦察出来,可是在这期间好几个无辜者被牵连入狱,有一个被绞死。

(9)愤怒者应被抛入斯提克斯,强暴者则应被抛入火雷哲桑。

(10)凡尼·甫齐预言白党即将遇到的祸患。1301年5月,那时在佛罗伦萨掌握主权的白党,把黑党从彼斯托雅逐出。11月,黑党得到瓦罗亚的查理的援助,进入了佛罗伦萨,并于1302年4月把白党逐出,因此使那城市“变换她的人民和法律”。彼斯托雅现在成为白党在多斯加纳的最后集合点,直到玛加拉山谷的领主摩罗洛·玛拉斯比那的胜利最后打破了他们的希望。“彼西诺的田野”指彼斯托雅的邻近地方。