第四十八章(第2/6页)

“问题是,《家蚕》里没有任何内容是关于你的阴茎的,”斯特莱克继续说道,“也没有任何内容写到奎因的情妇和他那个年轻的变性人朋友是‘迷失的美丽灵魂’,而他跟她们说过要那样描写她们。而且,谁会往蚕上泼酸呢,一般都是把它们煮沸取茧子。”

“所以呢?”范克特又问。

“所以我被迫得出这个结论,”斯特莱克说,“大家读到的《家蚕》,跟欧文·奎因写的那本《家蚕》不是同一本书。”

范克特不再移动双脚。他一时怔住,似乎在认真考虑斯特莱克的话。

“我——不,”他说,几乎是在自言自语,“那本书是奎因写的。是他的风格。”

“真奇怪你这么说,因为对奎因的独特风格比较敏感的其他人,似乎都在书里发现了另一种陌生的声音。丹尼尔·查德认为是瓦德格拉夫。瓦德格拉夫认为是伊丽莎白·塔塞尔。克里斯蒂安·费舍尔说是你。”

范克特像平常那样松弛而傲慢地耸了耸肩。

“奎因想模仿一位更优秀的作家。”

“你不认为他对待那些真人原型的方式有点奇怪的不统一吗?”

范克特接受了斯特莱克给他的烟和火,此刻默默地、饶有兴趣地听着。

“奎因说他的妻子和代理都是他身上的寄生虫,”斯特莱克说,“这话令人不快,但任何一个人都会对那些靠自己挣钱养活的人抛去这样的指责。他暗示情妇不喜欢动物,并且含沙射影地说她在制造垃圾书,还令人恶心地暗指乳腺癌。奎因那位变性人朋友得到的嘲讽是发声训练——而那姑娘声称已经把自己写的传记拿给奎因看过,并把自己内心最深处的秘密都告诉了奎因。奎因在书里指责查德事实上杀害了乔·诺斯,还粗鲁地暗示查德实际上想对乔做什么。另外,他还指责你对你第一任妻子的死负有责任。”

“所有这一切,要么是众所周知,大家早就议论纷纷的,要么就是一种随意的指控。”

“但这不能说明这样写对人不造成伤害。”范克特轻声说。

“同意,”斯特莱克说,“这本书给了许多人仇恨奎因的理由。但是,书里唯一真正透露的一个秘密,就是暗示你是乔安娜·瓦德格拉夫的父亲。”

“我告诉过你了——差不多告诉过你了——在我们上次见面的时候,”范克特说,语气显得很紧张,“那个指控不仅是无稽之谈,而且根本不可能。我不能生育,其实奎因——”

“——其实奎因应该知道的,”斯特莱克赞同道,“因为你患腮腺炎时,你和他表面上关系还不错,而且他已经在《巴尔扎克兄弟》那本书里嘲笑过这件事了。这就使得切刀所受的那个指责更显奇怪了,不是吗?似乎那是某个不知道你不能生育的人写的。你读这本书时,丝毫没有想到这些吗?”

大雪纷纷地落在两个男人的头发上、肩膀上。

“我认为欧文根本不在意是真是假,”范克特吞云吐雾,慢悠悠地说,“烂泥沾身洗不掉。他就是把烂泥到处乱甩。我认为他是想尽可能多地制造麻烦。”

“你认为他就是因为这个才早早寄了一份书稿给你?”范克特没有回答,斯特莱克便继续说道,“这是很容易查清的,你知道。快递员——邮政公司——都会有记录。你还是告诉我吧。”

沉吟良久。

“好吧。”范克特终于说道。

“你什么时候拿到的?”

“六号早晨。”

“你是怎么处理它的?”

“烧掉了,”范克特简短地说,跟凯瑟琳·肯特完全一样,“我看得出来他想干什么:故意激起一场当众争吵,最大限度地宣传自己。这是失败者的最后一招——我可不打算满足他。”

随着花园的门再次被打开和关上,又传来一阵室内的喧闹声。犹豫不决的脚步蜿蜒踏过积雪,然后,黑暗中浮现出一个高大的人影。