钦契一家 第五幕(第6/8页)

【唱 虚伪的朋友,当我的生命进入长眠, 你会欢笑还是哭泣? 微笑与眼泪都无所谓了, 因为泥土一般冰冷的尸体已经躺在棺材里! 再见了!永别了! 是什么在低声耳语? 亲爱的,你的微笑中有条蛇; 你的眼泪中藏有苦涩的毒。 死亡于你,就如甜美的睡梦; 或者若你也是凡人, 我将闭上痛苦的眼睛。 何时醒来?不要再问。 哦,世界!永别了! 听那丧钟吧! 它说,你我必须分离, 带着轻快又沉重的心情。 【闭幕 场景四——监狱大厅。 【贾科莫和伯纳多入场 贾科莫 教皇真是顽固,不被感动,也不被折服。他看起来冷静而敏锐,就像折磨人、杀人的机器,却能把自己从它伤害的任何东西中豁免开来;他就是一块大理石雕塑、一个典礼、一部法律、一种习俗,而不是人。他皱眉的时候,就像是他机械的装置需要的一种把式。当代诉人呈词辩驳时,他将他们撕裂了,仍在身后,嘶哑地咕哝着,用那嘶哑的声音说:“你说他们的老父亲是在睡梦中被杀死的?”然后对另一人说:“你是依仗着自己的地盘犯的案;很好。”然后他转向我,看起来强烈不满,冷冰冰地说了五个字:“他们必须死。” 伯纳多 但你没让他那么做? 贾科莫 我一直在劝他,我想,实际上是恳求。我告诉他是魔鬼的邪恶导致了你父亲的非正常猝死。然后他回答说:“保罗圣十字大教堂昨晚谋杀了他的母亲,然后逃走了。此后,弑亲变得非常普遍和迅速。我有足够的理由相信,毫无疑问,这些年轻人会趁我们在椅子上打盹儿时,杀了我们所有人。权威、权力和灰白的头发,这些都是犯罪的资本。你是我的侄子,你来替他们求情;等等,这是他们的判决书;别再来看我了,直到,就像这信中写道,等一切都实现以后。” 伯纳多 哦,上帝呀,别这样!我宁愿相信你所说的这些悲伤的东西都是为了高兴的消息做准备。哦,一定有什么语言或者表情能让最严厉的目的屈服。一旦我找到它们,现在让我忘记它们吧,让我想想最急需的东西。你认为,我要是找他出来,用我滚烫苦涩的泪水浸泡他的脚踝和长袍会怎样?我缠着他祈祷,用我不休的哭泣让他头晕,直到盛怒之下,他用他牧师的十字架打我,践踏我拜倒的头颅,这样我的血就可能溅到脚下踩着的无知觉的尘土上,然后就会唤起他懊悔的仁慈?对,我就这么干!哦,等我回来!(匆匆跑出去) 贾科莫 哎!可怜的孩子!一个身陷沉船的水手可能会对着没有听觉的海祈祷吗? 【卢克丽霞、碧翠斯、贾科莫被看守着入场 碧翠斯 我几乎不敢再害怕,害怕你会带来别的消息,而不是公正的饶恕。 贾科莫 希望天堂的上帝对教皇的祷告者不要像对我们这般无情。这是判决和证据。 碧翠斯 (激动地)哦,我的天啦!这是真的吗?我马上就要死了?如此年轻就要归于晦暗、冰冷、腐朽而满是爬虫的地下?被钉在一个狭小的地方?再看不到美好的阳光,听不到活物愉快的声音,感受不到熟悉的思想,悲伤的、迷失的——多么可怕呀!归于无物!或者归于……什么?哦,我在哪儿?别让我变疯!亲爱的天堂,请饶恕我懦弱的思想!要是没有上帝、没有天堂、没有广阔世界上的大地;这宽广的、灰白的、无灯的、深沉的、无人的世界!那么所有的东西都将变为……我父亲的灵魂,他的眼、他的声、他对我周身的抚摸;我死亡了的生命的呼吸和大气!也许有时候,会变成他的形状,甚至是在人间折磨我时的模样,戴着花白头发、皱纹横生的面具,他会走过来,用他地狱般的胳膊搂住我,用他的目光盯着我的目光,将我拖倒、拖倒、拖倒!因为他不是唯一在地球上存在的无所不能的人?即使他死了,他的灵魂依然呼吸着,我的也是,于是我同样受到毁灭,轻蔑、痛苦、绝望?谁会回来教死亡无人能及的领域以法律?也许就是现在逼迫我们的不正义。哦,无论到哪儿?无论到哪儿?