钦契一家 第二幕(第2/5页)

卢克丽霞 不,碧翠斯!勇敢一点,我的乖女孩。如果有谁要消失,那也是我。我曾经爱过他,而现在又必须和他生活在一起。直到上帝原谅他或我。而你,应该像你妹妹那样,找个丈夫,充满微笑。几年后,在一片欢声笑语中,让一群孩子围绕在你的膝旁。而我,我会死去。这可怕的一切,当我记起来时,就仅仅是一个梦。 碧翠斯 亲爱的女士,别跟我谈论丈夫。当我母亲病逝的时候,难道不是你照顾我的吗?难道不是你保护我和那个亲爱的男孩的吗?当我们还是婴孩时,除了你,难道还有其他朋友用温柔的话语,柔情的笑容赢得了我们的父亲的心,而让他不至于把我们杀死吗?而现在我怎能抛弃你?我母亲死去以后,是你,用甚于母爱的爱填满了我的心,要是我遗弃了你,她的鬼魂也该反对我吧。 伯纳多 我和姐姐的心思是一样的。要是教皇可以还我无忧无虑的自由的生活,我也不会让你处于这种悲惨的境遇中。我也该像同龄的孩子那样,可以运动,吃美味的食物,呼吸新鲜的空气。可是,哦,妈妈,我从未想过会离开你! 卢克丽霞 我亲爱的,亲爱的孩子们! 【钦契突然进入 钦契 什么,碧翠斯在这儿!过来!(她往回退,用手遮着脸)把手拿开,不许遮着你的脸。抬起头来!怎么,昨天晚上你不是那么无惧、那么傲慢地看着我吗?现在干吗又低下了你那严厉而质询的额头。我那时努力压制着想对你说的话——却还是没压制住。 碧翠斯 (疯狂而蹒跚地朝门走去)哦!要是有个地洞多好啊!哦,上帝啊,让我钻进去吧! 钦契 那时是我,唇间吐着含混不清的话语;跌跌撞撞地想从你面前逃离,就像你现在想逃离开我一样。站在那儿别动,我命令你——从现在开始,我再也不许你有那无惧的眼神、高扬的额头、不变的表情还有温柔却轻蔑的嘴唇。我要你面对最卑劣的人——不许作声,尤其是我。现在给我滚回你的房间去!还有你,看到你就想起你那该死的、让人讨厌的母亲,(对伯纳多)你那白皙的、温顺的脸,让人见着就讨厌! 【碧翠斯和伯纳多退场 (独白)过去我们经历的太多事都让我变得勇敢,让她变得恐惧,而这些事都是必然的——这真是个可怕的事实。让我现在想起了这样的忧伤:人们颤抖地坐在露水堆积的田埂上,试着把脚放在小溪中冷下来;又一次……亢奋的精神是多么渴望愉悦啊! 卢克丽霞 (胆怯地向他走过去)哦!丈夫!请你原谅可怜的碧翠斯吧。她并没有什么恶意。 钦契 那你有吗?那小鬼不是你从背诵字母开始教的吗?还有贾科莫。他们可是最不孝的两个兔崽子,居然敢煽动我和教皇之间的矛盾?是谁在一夜之间斩断了上帝赐予的仁慈:是你口中那无辜的兔崽子!他们没有恶意。那你就不会在这儿和他们合谋了。你怎么没考虑过我可能被当成疯子囚禁起来,或者因为一些罪被处死了呢?你是不是还要做证人啊?——这不成功,要不要干脆雇个刺客,或在我晚上喝的饮料里下剧毒?或者在我喝醉的时候把我捂死?然后说是上帝,是他判决了我,而你是他在天国指定的法令行刑者?哦,不!你没说过这些? 卢克丽霞 上帝帮帮我吧,我从没想过你说的这些! 钦契 如果你再说那缺德的谎言,我就杀了你。怎么,碧翠斯昨晚破坏晚宴不是你的建议?你不要指望召集敌人来反对我,或逃跑,我鄙视你。你的勇气到哪儿去了?现在发什么抖?你不是说人应该更勇敢,不要怕站在他们的坟墓和我之间吗?