第三幕(第4/12页)

第五场同前。另一室

爱诺巴勃斯及爱洛斯自相对方向上。

爱诺巴勃斯

啊,朋友爱洛斯!

爱洛斯

有了很奇怪的消息呢,朋友。

爱诺巴勃斯

什么消息?

爱洛斯

凯撒和莱必多斯已经向庞贝开战。

爱诺巴勃斯

这是老消息;结果怎么样?

爱洛斯

凯撒利用了莱必多斯向庞贝开战以后,就翻过脸来不承认他有同等的地位,不让他分享胜利的光荣;不但如此,还凭着他以前写给庞贝的信札,作为通敌的证据,把他拘捕起来;所以这个可怜的第三者已经完了,只有死才能给他自由。

爱诺巴勃斯

那么,世界啊,你现在只剩下两个人了;把你所有的食物丢给他们,他们也要磨拳擦掌,互相争夺的。安东尼在哪儿?

爱洛斯

他正在园里散步,一面走,一面恨恨地踢着脚下的草,嘴里嚷着,“傻瓜,莱必多斯!”还发誓说要把那暗杀庞贝的军官捉住了割断他的咽喉。

爱诺巴勃斯

我们伟大的舰队已经扬帆待发了。

爱洛斯

那日要开到意大利去声讨凯撒的。还有,道密歇斯,主帅叫你快去;我应该把我的消息慢慢告诉你的。

爱诺巴勃斯

那就失去新闻的价值了;可是不要管它,带我去见安东尼吧。

爱洛斯

来,朋友。(同下。)

第六场罗马。凯撒府中一室

凯撒、阿格立巴及茂西那斯上。

凯撒

这件事,还有其他种种,都是他为了表示对于罗马的轻蔑而在亚历山大里亚干的;那情形是这样的:在市场上筑起了一座白银铺地的高坛,上面设着两个黄金的宝座,克莉奥佩特拉跟他两人公然升座;我的义父的儿子,他们替他取名为凯撒里昂的,还有他们两人通奸所生的一群儿女,都列坐在他们的脚下;于是他宣布以克莉奥佩特拉为埃及帝国的女皇,全权统辖下叙利亚、塞浦路斯和吕底亚各处领土。

茂西那斯

这是当着公众的面前举行的吗?

凯撒

就在公共聚集的场所,他们表演了这一幕把戏。他当场又把王号分封他的诸子:米太、帕提亚、亚美尼亚,他都给了亚历山大;叙利亚、西利西亚、腓尼基,他给了托勒密。那天她打扮成爱昔斯女神的样子;据说她以前接见群臣的时候,常常是这样装束的。

茂西那斯

让全罗马都知道这种事情吧。

阿格立巴

罗马人久已厌恶他的骄横,一定会对他完全失去好感。

凯撒

人民已经知道了;他们还听到了他的讨罪的檄告。

阿格立巴

他讨谁的罪?

凯撒

凯撒。他说我在西西里侵吞了塞克斯特斯-庞贝厄斯的领土以后,不曾把那岛上他所应得的一份分派给他;又说他借给我一些船只,我没有归还他;最后他责备我不该擅自褫夺莱必多斯的权位,推翻了三雄鼎峙的局面;他还说我们霸占他的全部的收入。

阿格立巴

主上,这倒是应该答复他的。

凯撒

我已经答复他,叫人带信给他了。我告诉他,莱必多斯最近变得非常横暴残虐,滥用他的大权作威作福,不能不有这一次的变动。凡是我所征服得来的利益,我都可以让他平均分享;可是在他的亚美尼亚和其他被征服的国家之中,我也向他要求同样的权利。

茂西那斯

他决不会答应那样的要求。

凯撒

我们也绝对不能对他让步。奥克泰维娅率侍从上。

奥克泰维娅

祝福,凯撒,我的主!祝福,最亲爱的凯撒!

凯撒

难道要我称你为被遗弃的女子吗!

奥克泰维娅

你没有这样叫过我,你也没有理由这样称呼我。

凯撒

你为什么一声不响地到来呢?你来得不像是凯撒的妹妹;安东尼的妻子应该有一大队人马做她的前驱,当她还在远远的地方的时候,一路上的马嘶声就已经在报告她到来的消息;路旁的树枝上都要满爬着人,因为不见所盼的人而焦心绝望;那络绎不断的马蹄扬起的灰尘,应该一直高达天顶。可是你却像一个市场上的女佣一般来到罗马,不曾预先通知我们,使我们来不及用盛大的仪式向你表示我们的欢迎;我们本该在海陆双方派人迎接,每到一处,都应该有人招待你的。