下午四点四十分(第4/7页)

“你是有意做的吗?”

“有意?”

“你没听清吗?”现在有些恼怒了。太多的重复会使人质劫持者产生对抗。

“哦,我想我做的事情不是那么有意的。一件坏事是我没有在我妻子身上花太多的时间。然后她死了,死得相当快,正如我对你说的,我意识到我有好多话没有对她说。”

“混账,”汉迪嘲讽地吐出一一句话,“那不算坏事。你不知道我在说什么。”

波特听了觉得很受伤,他想大声呼喊:“我做过,我确实感到我做过坏事,相当坏。”

汉迪继续说:“我是说杀掉某人,毁掉某人的生活,留下寡妇或鳏夫,留下无依无靠的孩子,诸如此类的坏事。”

“我从没杀过人,洛,没有直接杀过。”

托比正看着他。安吉写了个纸条:你泄露得太多了,亚瑟。

他不理他们,擦了一下前额的汗,眼睛一直盯着屠宰厂的外面。“但是人们因我而死。粗心大意,失误,有时是故意的。你和我,洛,我们俩在同样的事情上犯过错。”他有一种强烈的冲动要使自己被理解,“但是你知道——”

“不要跳过这件该死的事,阿特。告诉我如果他们打扰你,你会怎么做?”

“我……我不知道。”

“你说的那些死人是怎么回事?”

要把握他的脉搏,波特告诉自己。他在想什么呢?

我一点儿也看不透,他了解谁呢?

“喂,阿特,继续说呀,他们是谁?你没有救出来的人质?你不该派的警察?”

“是的,就是他们。”

而且也有劫持者。尽管他没有说这些。奥斯特拉,他本能地想到她,看到她漂亮的脸庞,闷闷不乐,透着几分阴险,黑色的眉毛,丰满的嘴唇。他的奥斯特拉。

“这些事一直困扰着你,是吗?”

“困扰我?当然。”棒槌 学堂·出 品

“妈的,”汉迪听上去在冷笑,波特再一次感到刺痛,“听着,阿特,你验证了我的观点。你从没做过任何坏事,你和我,我们都知道。就拿今天下午在凯迪拉克里的那些人来说吧,我杀的那对夫妇,顺便告诉你,他们分别叫鲁思和汉克,你知道我为什么杀了他们?”

“为什么,洛?”

“同样的理由我会用在这个小女孩儿身上——香农——她在窗口站着,一两分钟后,我会打中她的后脑勺。”

即使冷静的亨利·勒波也激动了,法兰西斯·怀廷漂亮的双手捂住了脸。

“为什么要这样?”波特冷静地问。

“因为我没有得到我应得的!纯粹而简单。今天下午,在野地里,他们撞了我的车,从正面撞上的。我要他们的车,他们却想跑。”

波特读过堪萨斯州警局的报告,好像是汉迪的车闯了红灯,被凯迪拉克撞上了,当时凯迪拉克正往右行。波特没有提这一事实。

“这很公平,不是吗?我的意思再清楚不过了。他们该死,如果我有更多的时间,会让他们死得更惨。他们不给我我该有的东西。”

他多么冷酷,但又那么合乎逻辑。

波特提醒自己:不要有价值判断,但也不要表示赞成。谈判者是中立的。事实上,对方并没有自己想象的那样可恶,这令他极其沮丧。他对汉迪的话只相信很小一部分,只有这部分才有意义。

“老兄,阿特,我不明白,当我为某种原因杀人,他们就说我坏。可如果一个警察为某种原因做了同样的事,他们却付给他薪水,并且说他是好人。为什么一些理由是好的,而另一些则是坏的?你杀人,因为他们不做该做的事;你杀掉弱者,因为他拖累了你,这有什么不对的?”

亨利·勒波镇静地记着笔记,托比·盖勒仔细读着监视器和刻度盘数据,查理·巴德坐在墙角,眼睛看着地板,安吉在他身边仔细地听着。法兰西斯·怀廷警官站在角落里,不安地端着一杯咖啡,却无心品尝。她在堪萨斯州希布伦警察局工作,从没接触过像洛·汉迪这样的人。