四 好人耶稣·玛利亚,违心作恶事有因(第2/5页)

巴布罗看起来也有点儿急了。“没准我们去跟丹尼聊聊就——”他想出个主意。

“没准丹尼有鸡蛋呢,”皮伦说,“莫拉莱斯太太的那些鸡很能下蛋。”

他们穿上鞋,慢悠悠地朝丹尼的房子走去。

皮伦弯腰捡起一个啤酒瓶盖子,骂了一声扔掉了。“总有坏家伙把它扔在这里骗人上当。”他说。

“我昨晚就上了一当。”巴布罗说。他朝一个院子里望去,那里面的嫩玉米已经熟了,他揣测了一下熟到了什么程度。

他们看见丹尼坐在自家的前门廊上,在玫瑰丛后面,扭动着脚指头驱赶苍蝇。

“嗨,朋友们。”他懒洋洋地和他们打招呼。

两人在他身边坐下,摘下帽子,脱掉鞋子。丹尼拿出一袋烟叶和几张纸,递给皮伦。皮伦略显吃惊,但是什么都没问。

“柯妮莉亚·瑞兹把那个墨西哥黑人给划伤了。”他说。

“这事我听说了。”丹尼说。

巴布罗挺刻薄地说:“这些女人,现在一点儿德行都没有了。”

“跟她们睡觉很危险哪,”皮伦说,“我听说坪上有个波特吉家的年轻姑娘会给男人东西作纪念,只是那个男人得不怕麻烦去找她要才行。”

巴布罗咂咂舌头表示不满。他伸出双手摊开。“男人该怎么办?”他问,“没人可以信任了吗?”

他们看着丹尼的脸,没发现那上面有惊慌的神色。

“那个姑娘叫罗莎,”皮伦说,“我不想说她姓什么。”

“哦,你说的是罗莎·马丁,”丹尼几乎是漫不经心地说道,“嗨,一个波特吉家的,你能指望什么?”

巴布罗和皮伦放心地舒了一口气。

“莫拉莱斯太太的鸡怎么样了?”皮伦随口问道。

丹尼难过地摇摇头。“鸡全都死了。莫拉莱斯太太把青豆装在瓶子里,瓶子爆了,她用这些豆子喂鸡,结果鸡都死了,一只也没剩。”

“那些鸡现在在哪儿?”皮伦追问。

丹尼来回摆着两根手指头,表示不知道。“有人告诉莫拉莱斯太太别吃那些鸡,吃了会生病的,可是我们把鸡肚子洗得很干净啊,然后就卖给肉铺了。”

“有人死了吗?”皮伦问。

“没有,我觉得那些鸡可能根本就没毛病。”

“你不会用卖鸡的钱买了点儿酒吧?”皮伦试探着。

丹尼冲他冷笑一声。“莫拉莱斯太太买了点儿酒,我昨晚去她家了。光线合适的话,那个女人还挺中看的呢,而且也不太老。”

巴布罗和皮伦放下的心又提了起来。

“我侄子威利说她五十岁了。”皮伦忙说。

丹尼双手一摊。“她多大年纪又怎么样呢?”他十分豁达,“她充满活力啊,那个人。她自己有房子,银行里还有两百块钱呢。”这时丹尼有点儿难为情了。“我想给莫拉莱斯太太送个礼物。”

皮伦和巴布罗盯着自己的脚,神经高度紧张,祈求他们担心的事不要发生。但是他们白费劲了。

“如果我手头有点儿钱,”丹尼说,“我就给她买一大盒糖。”他意味深长地看着自己的房客,可两人谁也没有接他的话。“我只需要一两块钱而已。”他提示了一下。

“钦西酒家在晒鱿鱼干,”皮伦说话了,“也许你可以去剖半天鱿鱼。”

丹尼直截了当地说:“一个有两座房子的人去剖鱼,不大合适吧。不过要是能交点儿房租也许就——”

皮伦生气地站起身。“老说租金,”他大叫起来,“你是要逼我们睡到大街上,睡到沟里去,你自己睡在软床上。走吧,巴布罗,”皮伦气愤地说,“我们去弄钱,给这个小气鬼,给这个犹太人。”

两人昂首阔步地走了。

“我们上哪儿去弄钱?”巴布罗问。

“不知道,”皮伦说,“没准他不会再要了。”可是丹尼不近人情的要求已经彻底搅乱了他们精神上的安宁。“我们一见到他,就叫他‘老犹太’,”皮伦说,“这么多年,我们一直是他的朋友呀。他挨饿,我们给他吃的。他受冻,我们给他衣服。”