艾达(第2/2页)

比起往常,如今狩猎女神双胞胎姐姐更像是我的远亲了,只有在一个维度例外:在我们村,很多人开始认为她怪。至少,极缺女人味,很要不得。抛开其他因素,现在倒是我显得更为正常。我只是本杜卡,这一个词就极为精确地描述了我:歪向一侧、走路缓慢的人。至于我那位在学校里教书、谋杀树干的双胞胎姐姐,邻居们倒是有许多风言风语叫我听见,且没一句是好听的。他们最喜欢用的词是巴卡拉,这个词包含许多层意思,如红辣椒、疙疙瘩瘩的土豆、男性性器官。

利娅根本不在乎。她声称由于是阿纳托尔给了她弓箭,而且由于是阿纳托尔聘用她去学校教书的,所以她肯定没有违反什么社会准则。她不明白的是,阿纳托尔正在为她违反社会准则,这会有麻烦的。跟无知无觉的海斯特·白兰④ 一样,她也戴着字母:斜挎于肩的那张弓,就是那绿色的大写字母D。D是戏剧性⑤ ,是狩猎女神戴安娜⑥ ,是让你违反社会习俗的魔鬼⑦ 。她会背着弓箭去集市,去教堂,只是每逢礼拜天她必须把弓箭留在家里。甚至如今也不愿和耶稣修好的母亲,也仍旧谨守界限——进他的房,就不能带武器。

①“拿单”原文为“Nathan”,将字母倒序写出“Nahtan”后与原来的拼法差别较小。

②法语:人淹死。

③原文为“Eros, eyesore”,意指“爱欲,丑陋刺眼”,是一句回文。

④美国小说家霍桑的作品《红字》里的女主人公。

⑤⑥⑦原文分别为“Dramatic”“ Diana”“Devil”,均为以 D 开头的词。