第十八章(第3/4页)

他是在对罗恩·普拉斯基说话。后者正站在地上那个人旁边,那家伙浑身都布满了臭气熏天的垃圾。新手普拉斯基自己身上也沾上了垃圾,他正喘着粗气。普拉斯基点点头说:“吓了我一跳,但我没事。这家伙,一个流浪汉,他也真够壮的。”

救护小组赶到,将袭击者翻过身来。普拉斯基给他戴上手铐,于是他的手腕上就发出了丁丁当当的金属碰撞声。那人的眼神中充满怒气,身上的衣服破旧而肮脏,一股恶臭让人窒息。他刚刚尿裤子了。(难怪刚才那两个警察会大叫“真恶心”和“呸——”)

“出什么事了?”豪曼问普拉斯基。

“我正在搜查现场——”他指了指第一级楼梯平台,“罪犯好像是从这个部位逃走的……”

他提醒自己,别再用“部位”这么文绉绉的字眼了。

接着他又说:“我确定,罪犯跑上了楼梯,所以我就搜查这个地方,看看有没有脚印。然后,我听见身后有声音,回头一看,这家伙正向我扑来。”他指指那个流浪汉拿过的一根棍子。“我没法及时掏出手枪,于是我就用那个垃圾桶向他扔去。我们搏斗了一两分钟,最后我锁住了他的咽喉。”

“我们警察不能这样说的。”豪曼提醒他说。

“我是说,我成功地徒手制服了对方。”

那位战术行动长官点了点头,“说得没错。”

普拉斯基找到耳机,重新戴上。一个声音在他耳边炸开,他猛地一缩:“看在上帝的分上,你是活着还是死了?到底出什么事了?”

“噢,对不起,莱姆警探。”

普拉斯基解释了事情的经过。

“你还好吗?”

“是的,我很好。”

“太好了,”犯罪学家说,“现在,告诉我,你的枪怎么会放在防护服里面?”

“我疏忽了,长官。下次再也不会发生了,长官。”

“哦,最好别再发生了。在危险的犯罪现场,首要法则是哪一条?”

“危险的——”

“危险的犯罪现场——就是指罪犯很可能依然在周围活动的现场。此时的法则是:仔细搜查,但要注意背后,知道吗?”

“是,长官。”

“这么说,他们逃跑路线上的痕迹已经被破坏了。”莱姆嘟哝着说。

“嗯,只是堆满了垃圾。我不得不用垃圾桶制服那个罪犯,垃圾桶里满满的。”

“垃圾,”莱姆生气地说,“那我想,你最好立即清理干净。二十分钟内,把所有的证据交给我。每一条证据。你能办到吗?”

“是,长官,我会——”

莱姆突然关闭了对讲机。

紧急勤务组的两名警官戴上乳胶手套,用推车将普拉斯基制服的那个流浪汉带走,然后便开始清理垃圾。他试图回想起莱姆话音中那种很熟悉的语气。最后他想起来了:当他父亲发现这对孪生兄弟在离家不远的高架铁路边进行竞走比赛时,他曾经和他们“谈过话”,父亲用的就是这种既生气又感到宽慰的语气。

***

就像间谍在行动一样。

阿尔特·施奈德站在“地狱厨房”区附近的一个街角处,身着一件军用防水上衣,头戴一顶饰有小羽毛的旧登山帽,看起来像是约翰·勒卡雷小说中那些曾经风光、现已颓废的外国特工。

艾米莉亚·萨克斯朝他走去。

施奈德看了萨克斯一眼,表示认出她来了。他看看周围的街道,转身朝西走去,远离喧闹的时代广场城区。

“谢谢你打来电话。”

施奈德耸耸肩。

“我们去哪儿?”她问。

“我去见一个朋友。我们每周都在那条街上玩桌球。我不想在电话里说。”

真像间谍……

这时,迎面走来一个瘦弱的男人,黄色的头发——不是金发,而是黄发——整齐地梳向脑后,这人是来讨要零钱的。施奈德仔细看看他,然后给他一美元。那人走开了,说了声谢谢,但说得很勉强,好像他原本指望可以得到五美元似的。