第三幕(第2/9页)

柯林

我们的手在给羊们包扎伤处的时候总是涂满了焦油;您要我们跟焦油接吻吗?宫廷里的老爷们手上都是涂着麝香的。

试金石

浅薄不堪的家伙!把你跟一块好肉比起来,你简直是一块给蛆虫吃的臭肉!用心听聪明人的教训吧:麝香是一只猫身上流出来的龌龊东西,它的来源比焦油脏得多呢。把你的理由修正修正吧,牧人。

柯林

您太会讲话了,我说不过您;我不说了。

试金石

你就甘心该死吗?上帝保佑你,浅薄的人!上帝把你好好针砭一下!你太不懂世事了。

柯林

先生,我是一个道地的做活的;我用自己的力量换饭吃换衣服穿;不跟别人结怨,也不妒羡别人的福气;瞧着人家得意我也高兴,自己倒了霉就自宽自解;我的最大的骄傲就是瞧我的母羊吃草,我的羔羊啜奶。

试金石

这又是你的一桩因为傻气而造下的孽:你把母羊和公羊拉拢在一起,靠着它们的配对来维持你的生活;给挂铃的羊当龟奴,替一头歪脖子的老忘八公羊把才一岁的雌儿骗诱失身,也不想到合配不合配;要是你不会因此而下地狱,那么魔鬼也没有人给他牧羊了。我想不出你有什么豁免的希望。

柯林

盖尼米德大官人来了,他是我的新主妇的哥哥。

罗瑟琳读一张字纸上。

罗瑟琳

从东印度到西印度找遍奇珍,

没有一颗珠玉比得上罗瑟琳。

她的名声随着好风播满诸城,

整个世界都在仰慕着罗瑟琳。

画工描摹下一幅幅倩影真真,

都要黯然无色一见了罗瑟琳。

任何的脸貌都不用铭记在心,

单单牢记住了美丽的罗瑟琳。

试金石

我可以给您这样凑韵下去凑它整整的八年,吃饭和睡觉的时间除外。这好像是一连串上市去卖奶油的好大娘。

罗瑟琳

啐,傻子!

试金石

试一下看:

要是公鹿找不到母鹿很伤心,

不妨叫它前去寻找那罗瑟琳。

倘说是没有一只猫儿不叫春,

心同此情有谁能责怪罗瑟琳?

冬天的衣裳棉花应该衬得温,

免得冻坏了娇怯怯的罗瑟琳。

割下的田禾必须捆得端端整,

一车的禾捆上装着个罗瑟琳。

最甜蜜的果子皮儿酸痛了唇,

这种果子的名字便是罗瑟琳。

有谁想找到玫瑰花开香喷喷,

就会找到爱的棘刺和罗瑟琳。

这简直是胡扯的歪诗;您怎么也会给这种东西沾上了呢?

罗瑟琳

别多嘴,你这蠢傻瓜!我在一株树上找到它们的。

试金石

真的,这株树生的果子太坏。

罗瑟琳

那我就把它和你接种在一起,把它和爱乱缠的枸杞接种在一起;这样它就是地里最早的果子了;因为你没等半熟就会烂掉的,这正是爱乱缠的枸杞的特点。

西莉娅读一张字纸上。

罗瑟琳

静些!我的妹妹读着些什么来了;站旁边去。

西莉娅

为什么这里是一片荒碛?

因为没有人居住吗?不然,

我要叫每株树长起喉舌,

吐露出温文典雅的语言:

或是慨叹着生命一何短,

匆匆跑完了游子的行程,

只须把手掌轻轻翻个转,

便早已终结人们的一生;

或是感怀着旧盟今已冷,

同心的契友忘却了故交;

但我要把最好树枝选定,

缀附在每行诗句的终梢,

罗瑟琳三个字小名美妙,

向普世的读者遍告周知。

莫看她苗条的一身娇小,

宇宙间的精华尽萃于兹;

造物当时曾向自然诏示,

吩咐把所有的绝世姿才,

向纤纤一躯中合炉熔制,

累天工费去不少的安排:

负心的海伦醉人的脸蛋,