第一部 五十七(第2/2页)

等到他们走进客厅,听差已经通报过了。自称将军夫人的副省长夫人安娜·伊格纳季耶夫娜已经在长沙发上从围着她的许多帽子和脑袋里边满脸堆笑地向涅赫柳多夫点头致意。在客厅的另一头放着一张摆了茶具的桌子。桌边坐着几位太太,旁边站着几个男子,有军人,也有文职人员,男男女女闹哄哄的说话声一刻也不停。

“终于来了!(6)您为什么不愿意和我们来往呢?我们哪里得罪您啦?”

安娜·伊格纳季耶夫娜有意用这种显示她与涅赫柳多夫关系亲密的话与来客打招呼,其实他们之间从无亲密关系。

“你们认识吗?认识吗?这位是别利亚夫斯卡娅太太,这位是米哈伊尔·伊万诺维奇·切尔诺夫。您坐近些。”

“米西,您到我们这张桌来吧。您的茶会送到这里……(7)还有您……”她转身对那位正和米西说话的军官说,显然忘了他的名字,“请到这边来吧。公爵,您要茶吧?”

“我说什么也不同意,说什么也不同意。她根本就不爱他,”一个女人的声音说。

“那她爱小馅饼。”

“老是说愚蠢的笑话,”另一位戴着高帽子的太太笑着插嘴说,她身上的绸缎、黄金、宝石闪闪发光。

“好极了(8),这些华夫小饼干,挺薄脆。再拿点来。”

“怎么,很快要走?”

“是啊,今天是最后一天。我们就是为此而来的。”

“如此明媚的春天,现在乡间是多么美好!”

米西戴着帽子,穿着一件深条子的连衣裙,连衣裙特别合身,毫无一丝皱折地紧裹着她那纤细的腰肢,使她显得十分漂亮。她看见涅赫柳多夫,脸就红了。

“我还以为您走了呢,”她对他说。

“差一点走了,”涅赫柳多夫说。“让事情给耽搁了。我也是到这里来办事的。”

“您去看看妈妈吧。她很想见见您,”她说,感到自己在说谎,而且让他看出来,她的脸更红了。

“恐怕来不及,”涅赫柳多夫阴郁地回答,竭力装出没有发现她脸红的样子。

米西气恼地皱起眉,耸耸肩,转身与一个姿态优雅的军官说话,那军官从她手中接过空茶杯,雄赳赳地将茶杯送到另一张桌子上,一路上军刀磕碰着一张张圈椅。

“您也得为建孤儿院捐些钱。”

“我本来就没有拒绝,不过我想将我的慷慨留待摸彩的时候再显示。到那时候我会全力表现自己。”

“您自己看着办吧!”响起一阵明显做作的笑声。

这个会客日非常辉煌,安娜·伊格纳季耶夫娜满心欢畅。

“米卡对我说,您在忙监狱里的事。我很理解这一点,”她对涅赫柳多夫说。“米卡(这是她的胖丈夫马斯连尼科夫)可能有各种各样的缺点,但是您知道,他是多么善良。所有这些不幸的囚犯都是他的孩子。他没法不这样看待他们。他是那样地善良(9)……”

她顿住了,没能找到表述她那下令鞭打犯人的丈夫的善良(10)的词语,不过她立即笑着转身去与刚进来的一位扎着淡紫色花结的、满脸皱纹的老太婆打招呼。

涅赫柳多夫为避免失礼,恰如其分地说了几句空洞的应酬话,便起身走到马斯连尼科夫面前。

“那么你能不能听我说几句?”

“行啊!哦,什么事?我们到这边来吧。”

他们走进一个日本式的小书房,靠窗坐了下来。

【注释】

(1)原文为法文。

(2)原文为法文。

(3)原文为法文。

(4)原文为法文。

(5)原文为法文。

(6)原文为法文。

(7)原文为法文。

(8)原文为法文。

(9)原文为法文。

(10)原文为法文。