第一部 四十九(第2/2页)

“恰恰相反,我很感激您,您给了我一个机会……我现在就去拿,”涅赫柳多夫说。

他走到前室,当即遇上在偷听他们说话的同伴。他顾不得同伴们的取笑,从钱包里取出钱,送给她。

“拿着,拿着,您别谢我。我应该向您道谢。”

涅赫柳多夫现在想起这些事,心情很愉快。他愉快地回想起来,当时同去的一个军官想把这件事编成下流的笑话,他差点儿跟他吵起来。另一个同伴赞同他的做法,后来他俩的关系变得更加亲密。这次狩猎从头至尾都很顺利,令人喜悦。他们夜里回火车站的时候,一路上他的心情好极了。一对对雪橇组成的长队,从容不迫地沿着狭窄的小道无声地行进,两旁是时高时低的夹杂着云杉的树林,树上积压着密实的雪团。黑暗中闪出一点红光,有人点燃了气味宜人的香烟。猎人奥西普在没膝深的雪地里从这架雪橇奔到那架雪橇,等他坐上雪橇,便说起麋鹿,它们现在在厚厚的积雪中走动,啃着白杨树皮;还说到熊,它们现在躺在密林中的洞穴里,熊窝的通气孔里冒出一股股热气。

涅赫柳多夫回想起这一切往事,最使他感到幸福的是意识到自己健康、有能力,而且无忧无虑。他的肺部呼吸着寒冷的空气,将短皮袄绷得紧紧的。轭具将树枝上的积雪碰落下来,撒在他的脸上。身上很暖和,脸上挺凉快,心中没有心事,没有内疚,没有恐惧,也没有欲望。那时候是多么好啊!可是现在呢?我的上帝,这一切是多么痛苦,多么艰难啊!……维拉·叶夫列莫夫娜显然是个革命者,现在因为干了革命工作而被关在监狱里。应当见见她,尤其是因为她答应要为改善玛斯洛娃的境况出主意。

【注释】

(1)谢肉节,时在大斋前的一个星期,是斯拉夫民族春天的节日。