下篇 第一幕(第4/8页)

约克

再见,仁慈的君王,我要回我的堡砦去了。

华列克

我要派兵守卫伦敦。

诺福克

我要率领部下返回诺福克郡。

蒙太古

我是从海上来的,我还到海上去。(约克及其诸子、华列克、诺福克、蒙太古率兵士及随从等下。)

亨利王

而我呢?我只得含悲忍泪,回转王宫。

玛格莱特王后偕太子威尔士亲王上。

爱克塞特

王后来了,看她面带怒容,我快溜走吧。(欲行。)

亨利王

爱克塞特,我也要溜。(欲行。)

玛格莱特王后

别走,别离开我;你走我也要跟着你。

亨利王

别生气,温存的王后,我就呆在这里。

玛格莱特王后

糟到这个地步,谁能不生气?唉,你这倒楣鬼!早知道你是这样一个无情无义的父亲,我宁可做闺女时就死掉,宁可一辈子不认识你,也决不替你生男育女!你该不该随随便便地就把我儿子的继承权断送掉?你对他如果有像我对他一半的爱心,如果你体会到我生育他的时候所受到的苦楚,如果你曾像我一样用血液将他喂大,那你就当场洒出你心头最宝贝的鲜血,也断断不能让那野蛮的公爵做你的继承人,而剥夺你亲生独子的继承权。

亲王

爸爸,你不该废掉我的继承权。你是国王,我为什么不能继承你的王位?

亨利王

请宽恕我,玛格莱特;请宽恕我,亲爱的儿子。我是被华列克伯爵和约克公爵所逼呀。

玛格莱特王后

逼你?你是一国之主,你能让别人逼你吗?我听你说这样的话,我都替你羞死了。唉,胆小鬼哟!你把你自己、你的儿子和我,全都断送了。你竟替约克家族造成如此有利的地位,你以后只能在他们的许可之下才能把国王当下去。你把王位预让给他和他的后代,这对你能起什么作用?这只能是自掘坟墓,并且使你提前钻进坟墓。华列克当了财政大臣兼任卡莱地方长官,福康勃立琪当了海峡防御司令,约克公爵摄行国家政务,你还说得上什么安全?那只能是包围在狼群里的浑身战抖的羔羊的安全。我虽是一个没有见识的妇人,如果我当时在场,即便那些兵丁把我推上刀山,我也绝不同意那宗法案。可你这人却贪生怕死,不顾荣誉。亨利,你既是这样的人,那我只得对你宣告离异,再不和你同桌而食,同榻而眠,直到你把那宗剥夺亲王继承权的法案撤销为止。北方的诸侯立誓和你断绝关系,他们一看到我树起我的旗帜,他们就将集合到我的麾下。我的旗帜是一定要树起的,它标志着你的屈辱,标志着约克家族的彻底灭亡。我此刻就离开你。来吧,我的儿子,我们就走。我们的人马已经齐备,我们追上前去。

亨利王

等一等,温良的玛格莱特,请听我说。

玛格莱特王后

你的话已经说了不少啦,你给我走开吧。

亨利王

爱德华好孩子,你留下来好不好?

玛格莱特王后

留下!好让敌人宰他是不是?

亲王

等我打了胜仗,再来见您。在那以前,我是跟着妈妈的。

玛格莱特王后

来,我儿,走吧,不能耽搁了。(王后及亲王下。)

亨利王

可怜的王后呵。你看她又爱丈夫,又爱儿子,她是走投无路才大发雷霆的。那可恨的公爵桀骜不驯、贪得无厌,夺了我的王冠不算,还像饿鹰一样要攫食我父子的肉,但愿我妻能报得此仇!三位北方将领离我而去,真使我痛心,我打算写封信给他们,求得他们的谅解。来,堂兄,我派你把这封信送去。

爱克塞特

我,我希望能把他们全都说通。(同下。)

第二场约克郡。威克菲尔附近桑德尔堡中一室