第十四章 查尔斯·阿伦德尔(第4/4页)

“我们琢磨,”查尔斯咧嘴笑道,“我们也应该对艾米莉姑姑的状况表示一下关心,不过说真的,那个老女人才不会被这种尽义务似的关心愚弄呢,她很清楚这种关心值多少钱。艾米莉姑姑精明着呢。”

特雷萨突然笑了起来。

“很精彩的故事,不是吗?在她的钱面前,我们几个都伸着舌头,点头哈腰。”

“你堂姐和她丈夫也是这样?”

“哦,没错。贝拉一向很拮据。她企图花十几英镑就模仿我的穿着,实在是太可悲了。我看,塔尼奥斯那个男人处心积虑算计她的钱,他们生活很困难,入不敷出,还有两个孩子,想送来英国上学。”

“能告诉我他们的地址吗?”波洛问。

“他们就住在布卢姆斯伯里的杜伦酒店。”

“你堂姐,她是怎么样的一个人?”

“贝拉?她呀,枯燥无趣的一个女人,对吗,查尔斯?”

“哦,相当无趣,像只蠼螋一样。不过是个尽职尽责的母亲,我猜,蠼螋肯定也是。”

“她丈夫呢?”

“塔尼奥斯?呃,他看起来有点儿怪,不过是个地道的好人,聪明、风趣,也很有风度。”

“你也这么看吗,小姐?”

“呃,我必须承认,比起贝拉,我更喜欢他一点儿。我相信他是个非常聪明的医生,不过也没什么两样,不值得信任。”

“特雷萨,”查尔斯说,“从不信任任何人。”

他搂着她。

“连我也不信任。”

“亲爱的,任何信任你的人,都精神不正常。”特雷萨面色和善。

兄妹两人分开来,都看着波洛。

波洛鞠了一躬,向门外走去。

“我——如你所说——正在忙正事!想成事很难,不过小姐刚才说的没错,总有办法。啊,顺便问一句,如果这个劳森小姐在法庭上受到盘问,会不会吓得手足无措?”

查尔斯和特雷萨交换了一个眼神。

“我看,”查尔斯说,“只要找个咄咄逼人的律师就能让她把黑的说成白的。”

“这一点,”波洛说,“可能很有用。”

我紧随着他走出房间。他在门厅里戴上帽子,然后走向前门,快速打开,又狠狠关上,发出砰的一声。紧接着踮起脚尖走回客厅门前,脸不红心不跳地把耳朵贴到门缝上。无论波洛在哪个学校接受的教育,校规里肯定没有禁止偷听的制度。我害怕极了,但又无能为力,急切地给波洛打手势,但他完全不理会。

接着,特雷萨·阿伦德尔低沉有力的声音传来,就五个字:

“你这个白痴!”

过道里传来一阵脚步声,波洛迅速抓住我的胳膊,打开前门出去,然后尽量不发出一丝声音,把门轻轻关上。