第二章 第一次提到大象

奥利弗夫人发现她的朋友赫尔克里·波洛并不在家,只好借助电话来询问。

“今晚你会在家吗?”奥利弗夫人问。

她坐在电话旁,有些焦急地用手指敲着桌子。

“您是——?”

“阿里阿德涅·奥利弗。”奥利弗夫人说。她总是惊讶地发现自己必须报上姓名,因为她一直希望她所有的朋友一接电话就能分辨出她的声音。

“是的,整晚我都在家。这是否意味着我将有幸得到您的光临?”

“你可真会说话,”奥利弗夫人说,“我没想到你会认为这是一种荣幸。”

“见到您总是令人愉快的,亲爱的夫人 (原文为法语,chère Madame。——译者注) 。”

“我不知道,”奥利弗夫人说,“我可能要,嗯,麻烦你一些事。我想问一些事情,想知道你的想法。”

“我随时都愿意告诉你任何事。”波洛说。

“发生了一些事,”奥利弗夫人说,“一些令人厌烦的事,我不知道该怎么处理。”

“所以您想来见我。我真是太荣幸了,非常荣幸。”

“你什么时间方便呢?”奥利弗夫人问。

“九点?也许我们可以一起喝点咖啡,除非您更喜欢石榴汁或是黑加仑酒 (原文为法语,Sirop de Cassis。——译者注) 。不过不会的,我记得您不喜欢那些。”

“乔治,”波洛对他忠诚的男仆说,“我们今晚将有幸见到奥利弗夫人。准备好咖啡,或者某种甜酒。我从来都不确定她喜欢什么。”

“我见过她喝樱桃白兰地,先生。”

“我想她也喝薄荷奶油酒 (原文为法语,crème de menthe。——译者注) ,但她更喜欢樱桃白兰地。很好,”波洛说,“那就这样。”

奥利弗夫人准时到访了。

吃晚饭的时候波洛一直在纳闷,究竟是什么原因驱使着奥利弗夫人来见他,为什么她对自己将要做的事情那么不确定?难道她会带来一些难题?或是她要告诉自己一件罪案?波洛很清楚地知道,上述这些事在奥利弗夫人身上都有可能发生。有可能是最平凡的事,也有可能是最不寻常的事。这些事对她来说都差不多。他认为她很焦虑。好了,赫尔克里·波洛想,他能应付奥利弗夫人。他与奥利弗夫人打交道一直都很顺利。奥利弗夫人有时会惹恼他,但同时他也真的很喜欢她。他们一起经历过很多事。他今早还在报纸上看到了一些关于她的消息——或者是在晚报上?他得试着在她来之前把它记住。他刚记住那些内容,奥利弗夫人就到了。

奥利弗夫人一走进房间,波洛立刻断定自己关于她的焦虑所做的判断是千真万确的。她的发型,虽然经过很精心的打理,但还是被她用手指弄乱了。每当奥利弗夫人紧张忙乱时,她都会这么做。波洛愉快地接待了奥利弗夫人,请她坐在椅子上,给她倒了一杯咖啡,又递给她一杯樱桃白兰地。

“噢!”奥利弗夫人如解脱般说道,“我想你准会认为我太傻,但是——”

“我明白。我在报纸上看到您今天去参加了一个为著名女作家举办的文学午宴。我以为您从来都不参加这种活动。”

“我通常不会去的,”奥利弗夫人说,“而且我再也不会去了。”

“啊,您在那儿不开心吗?”波洛同情地说。

波洛知道奥利弗夫人会在怎样的情况下感到尴尬,过分地称赞她的书会令她非常不安。她曾经告诉波洛,她从来都不知道在别人称赞她时该怎么恰当地回答。

“您感到不开心吗?”

“某些事发生之前,我还是开心的。”奥利弗夫人说,“接着发生了一件令人厌烦的事。”

“这样啊,那件事就是您来见我的原因吧。”

“是的,但是我真的不知道为什么。我是说,那件事跟你一点关系都没有,而且我觉得你也不会感兴趣。连我也不怎么感兴趣。但我想我还是对它产生了兴趣,不然我不会想来见你,听听你的想法——嗯,如果你是我会怎么做?”