第四章(第6/6页)

男孩翻了个白眼,坐定下来。“乘上小艇,划过从海里冒出来的大楼。有些地方的楼像树林一样密集。还有大桥,在很高的地方,有时候……有时候你能看见人——有普通人类,也有螯虾人——就从那上面跳下来。如果是人类,那就是跳水的姿势,如果是螯虾人,就把所有腿都缩起来,他们落到水里,迅速游走,或者消失住水下。

“我去了一间酒吧,在陆居区。那儿有……”他双手忙乱地来回比画着,“跨出小艇,穿过一个大门洞,来到一间大房间,里面有跳舞的——舞女。”他孩子气地咧嘴笑道。“酒吧旁边竟然没有地面……那儿是一道斜坡,通往海水底下好几英里。下面全都亮着玎。坡道上螯虾人来来往往,上上下下,有的来酒吧,有的回家去,有的冒出水面,有的钻回水底。”

谢克尔不停地晃着脑袋,咧嘴傻笑。

“我们当中有个家伙喝得太多,跨下了水。”他大笑道,“我们只好把他捞上来,他浑身都湿透了。我不知道,坦纳……我从没见过这样的地方。他们就在我们脚下爬来爬去,就现在。真像场梦。它就在海中央,水下比水上更繁华。就好像水中的倒影……但他们可以走进倒影里去。我要去看一看,坦纳。”他迫切地说。“船上有潜水服和头盔什么的……我一会儿就下去,你知道。我要看看他们眼中的景象……”

坦纳努力想要找些话来讲,但他仍然很疲倦。他晃了晃脑袋,试图回忆《克洛伏纪事》中有关海洋生命的故事。但还没来得及开口,谢克尔就趔趔趄趄地站了起来。

“我得走了,坦纳,”他说,“船长到处贴满了告示,说早晨要集合,有重要指示,什么什么的。我最好去闭会儿眼睛。”

等到坦纳记起克洛伏与海螺杀手的故事,谢克尔已经不见了。

 
  1. 一种小而细长,通常无鳞的鱼。​​​​​