第138章 法利塞之蛇(四)(第4/7页)

是的,我看到了,祂暗暗地想,埃松的可爱女儿,并非我不愿垂怜你的泪水,只是你的国家收留了一位奇异的旅人,他脚踏坚实的大地,身上流淌的却是万万年后的时间,他投身在这里,命运女神的织机都被他搅动出不安凌乱的线团。他使艾琉西斯的命运模糊晦暗,这是我也难以预测的。

安忒亚伸出雪白的手臂,抚摸神像的双膝,她身上涂着花蜜般的香膏,长发黑如乌木,这样光彩照人,立刻叫阿波罗软了心肠。

“发发慈悲啊!”她这样说着,心中忽地一动,仿佛拨开了迷雾。一种好奇心强烈地弥漫上来,使安忒亚不由发出了深埋在心底的疑问:“那被我父亲称作多洛斯的少年,到底是不是神祇的子孙?不知为何,我心里总怀着患得患失的忧愁,他若是神的后代,总不至于带来如此可怕的厄运,他若不是神的子嗣,那就是无耻的骗子、恶棍。福玻斯·阿波罗,若你还喜爱我,就让我看得到真相吧!告诉我,那少年是一位神子吗?”

公主说完,便鼓起勇气,吩咐侍女放出一只用作占卜的鸽子。阿波罗垂下神目,鸽子飞向天空,立刻袭来一只大鹰,双翼强健,挥舞着击碎了可怜的白鸽。

瞧见这极端凶恶不祥的预兆,安忒亚面无人色,眼前发晕,她捂住额头,绝望地瘫倒在侍女的怀抱里。

“骗子!”她怒不可遏地叫嚷,“最卑鄙、最无耻的骗子也莫过于此了!你如何伪装成高贵的神祇后裔,博取了城邦民众的心?你干了什么事呀,潘神的果实说不定也是你偷来的,你就这样堂而皇之地出现在我可怜的父亲面前,使他对你深信不疑,使我的人民像敬奉神祇一样敬奉你,世上竟有这样可鄙可弃的人吗?!”

到了这会儿,安忒亚毫不怀疑,那接踵而至的灾祸,全是由“多洛斯”引起的。因为他偷来了潘神的果实,引发了神明的愤怒,这才导致她兄长的死讯,又唤来了奇里乞亚的秃鹰一样的使者。

安忒亚猛地站起来,她的心中充满了复仇的怒火。公主冲进内室,拔出墙上寒光闪闪的宝剑,这原是她兄长送给她的礼物,她挥舞着凶器,立刻就要冲到神庙,砍下那骗子的头颅。

这时,她年迈的乳母拦住了她,她是一位狡黠的老妇人,忠心耿耿,视安忒亚为亲生的女儿。她见到女主人如此悲痛,心里立刻升起了对多洛斯的仇恨之情,想出一条毒计。

“女儿哟,”老妇人说,“请你冷静下来,细细听我讲!你杀了他,对国家全无好处,你的父亲醒来后,说不定还要大大地怪罪你。就让他跟着奇里乞亚的使者走吧!既然他自称神的儿子,那么必然要比三个王室宗亲更加尊贵,我们就把他单独献给奇里乞亚的国王,还有那凶神恶煞的厄喀德纳,这是谁也挑不出错的。”

安忒亚怒气渐消,她迟疑了一会,就认同了乳母的计策。

“你说得很对,只怕他还不肯走,这骗子。”安忒亚暗暗地思索,“你去我的箱箧里翻找出熏香,那是我的女友,西摩伊斯河神的女儿送予我的礼物,只要点燃熏香,便能使最伟大的英雄也陷入睡眠,我们连夜就把这事办妥。”

嘱咐完乳母,安忒亚披上斗篷,匆匆来到了菲律翁的住所。他是八名英雄中最富盛名的一位,因此,她要让他也做了这件事的共犯。

菲律翁见了连夜赶来的公主,十分惊诧,他还没来得及询问原因,安忒亚已经扑倒在他的面前,抱住他的双膝,哭求道:“阿尔普斯的儿子呀,当着你身为神祇的父亲,以及你高贵母亲的面,我恳求你拯救这个国家!”

接着,她将占卜的结果,以及自己笃信的推测告诉了菲律翁。望着英雄惊疑不定的神情,安忒亚说:“你听我说,阿尔普斯的儿子,我愿以我死去兄长的名誉,以及我自己的名誉,向你保证神谕的真实性。千真万确,阿波罗就是那样回答我的!我用这双手,代替请求的橄榄枝,我用它们抚摸你的双膝,请你把这个骗子带走吧,就让他为了自己的谎言付出代价,让他葬身厄喀德纳的毒口,免除我们的祸患啊!”