第三卷(第3/6页)

女人中的佼佼者海伦答道:

“亲爱的父亲,我一直十分敬畏你,真希望我跟随你的儿子来到这里、抛弃了我的家庭和亲人时,就已经痛苦地死去。

可是,死神并未带走我,我只能以泪洗面,聊度光阴。

既然你向我询问,我一定回答你。

他是阿特柔斯之子、权力广泛,至高无上的阿伽门农,既是尊贵的国王,又是强大的枪手,还是我这个无耻的女人的前夫的兄长。”

听罢,老人凝视着他,不禁称赞:“阿特柔斯的儿子!他是多么幸运,多么快乐啊!统领着这么多阿开奥斯青年人。

我曾访问过盛产葡萄的弗里基亚,眼见过弗里基亚勇士和飞快的战马,生活在阿特柔斯和米格冬的统治之下,扎营在遥远的珊伽里奥斯汉畔。

我作为他们的盟友同他们在一起,看到强似男人的阿玛宗女子的进攻,她们也比不上明眸的阿开奥斯人这样众多。”

然后,他又看见了奥德修斯,问道:“孩子,那个人是谁?

他比阿伽门农稍矮,

但臂膀更强壮,胸膛更宽阔。

他把武器放在丰产的大地之上,

象一只斗羊巡视着军阵。

我觉得,他就象是一只威武的公羊,穿行在一群闪着白光的绵羊当中。”

宙斯的后代海伦回答说:

“他是拉埃尔特斯之子,

足智多谋的奥德修斯,来自山石嶙峋的伊塔卡岛,精通各种伎俩,擅长各种谋划。”

小心谨慎的安特诺尔说道:

“夫人,您的话完全正确。

为了带你返回家乡,

奥德修斯和墨涅拉奥斯曾来过这里,是我在厅堂中热情款待了他们,了解了他们的力量和聪明。

当他们混在聚集的特洛亚人中时,站着,墨涅拉奥斯宽厚的肩膀超过奥德修斯,而坐下,奥德修斯更具王者风范。

在众人面前,他们发表精湛的见解,墨涅拉奥斯简洁明了,语言流畅,他不愿长篇大论,无边际地瞎扯,虽然他是年轻的一位。

当足智多谋的奥德修斯站起来时,他屹然而立,双目向下盯住地面,双手紧握手杖,从不前后左右地乱舞,看起来象个又笨又蠢的怪人。

但是当他吐出洪亮的声音时,

词句恰似冬天纷纷扬扬的雪花。

世间没有一个人的口才能和他相比,连他的外表,人们也不再惊奇。”

老王又看到了埃阿斯,问道:

“这位是谁?他如此地勇武,

头面和宽阔的肩膀超过了其它的阿耳戈斯人。”

长袍飘飘的海伦这样回答:

“他是巨人埃阿斯,阿开奥斯人的堡垒。

站在他对面的是神一样的伊多墨纽斯,身边围绕着克里特人的将领。

他来自克里特,多次到我家里,

受到墨涅拉奥斯的热情款待。

其他的阿开奥斯人,

我也认识,叫得出他们的名字。

可是,我没有发现另外两个将领,驯马人卡斯托尔和拳手波吕丢克斯,他们是我的同母兄弟。

或许,他们没有从拉克得蒙前来参战,或许也乘坐远洋海船来了,只是惧怕听到对我的侮辱和谩骂,才羞于和其他人并肩作战。”

她这样说着,却不知他们早已

埋葬在可爱的拉克得蒙的大地之下。

这时,两位传令官正穿过城区,

牵来了两只绵羊,带来了盛在山羊皮袋的美酒和果汁。

其中一个是伊代奥斯,

手中端着闪亮的调缸和金光闪闪的酒杯。

他们来到老王身边,大声督请:

“快起来吧,拉奥墨冬之子,

驯马的特洛亚人和身披铜甲的阿开奥斯人恭请你到城下的平原上,为他们的誓言作证,阿勒珊德罗斯将为了海伦夫人与战神钟爱的墨涅拉奥斯决斗,谁胜谁就赢得夫人及其财产。