第十一章(第6/7页)

“霍顿总是待在那儿的,最起码在他不上教堂的时候。他能帮我们什么忙吗,朗费罗?”

“我们必须立即赶到那儿去。”朗费罗说。

“你已经意识到了什么有助于我们的事情吧,亲爱的朗费罗?”洛威尔满怀着希望。

他觉得朗费罗正在考虑这个问题,可诗人在骑马过河去往坎布里奇的路上没有作出任何答复。

来到设在高大的砖砌大楼里的河畔印刷社,朗费罗要求霍顿提供《神曲》“地狱篇”译文的完整印刷记录。

菲尔兹给他看日程表。“朗费罗在我们开完翻译会议后的那个礼拜递交了清样。所以,不管霍顿收到清样后在收条上写的是哪一天,我们但丁俱乐部碰头都是在那之前,前一周的星期三。”

有关骑墙者的第三歌的译文,是在希利法官被杀后的第三或第四天交付的。在专门讨论第十七、十八和十九歌——里面包含有惩罚买卖圣职者的内容——译文的那个星期三的前三天,塔尔波特牧师被杀害了。

“可是我们发现了有关谋杀案的情况!”洛威尔说。

“没错,而且我临末把我们的进度表提前到了尤利西斯那一篇,以便我们能够重新振作起来,中间的几篇我自己做了。现在,詹尼森被残杀,据大家所说,发生在这个周二。正是我们昨天翻译的那一篇引发的,而事情就发生在我们完稿的前一天。”

洛威尔的脸色霎时白了起来,随即又涨得通红。

“我明白了,朗费罗!”菲尔兹高声道。

“每一起谋杀案——每一桩罪行——都发生在我们但丁俱乐部翻译完为谋杀提供了依据的诗篇的前一天。”朗费罗说。

“我们先前怎么没有看出来?”菲尔兹大声说。

“有人在戏弄我们!”洛威尔的声音低沉而有回响。紧接着他迅速压低嗓音耳语道:“有人自始至终都在监视我们,朗费罗!这肯定是一个了解我们但丁俱乐部的人!有谁掐准了我们的翻译进度然后施行谋杀!”

“稍等一下。这可能只是一个可怕的巧合。”菲尔兹再一次盯着记录纸,“看这儿。我们已经翻译了将近二十四篇,可是只发生了三次谋杀。”

“三次可怕的巧合。”朗费罗说。

“不是巧合,”洛威尔坚决地说,“我们的撒旦在跟我们赛跑去看最先来到的是什么——要么将《神曲》翻译成文字,要么翻译成鲜血!我们输掉了这场比赛!”

菲尔兹提出反对,“但是谁又可能事先知道我们的进度呢?如此精心策划的犯罪难道不需要有足够的时间吗?我们并没有详细写下时间表,偶尔还会间隔一个星期,有时候朗费罗会跳过他觉得我们还未做好充分准备的一二篇不译,打乱前后顺序。”

“就连我自己也搞不清楚我们翻译了哪几篇,更不消说那个人会有心知道了。”洛威尔承认说。

“谁有可能掌握这些细节呢,朗费罗?”菲尔兹问道。

“如果这一切都是真实的,”洛威尔说,“那就意味着我们竟然莫名其妙地被牵连进了早已开始的谋杀!”

三个人一齐沉默下来。菲尔兹关心地望着朗费罗。“胡扯!”他说道,“洛威尔在瞎说!”这是他所能想到的惟一反驳之辞。

“我没有自称懂得这个奇怪的模式,”朗费罗说,他从霍顿的办公桌前站了起来,“但我们不能漏掉它所暗示的东西。不管雷警官采取何种行动,我们都不能再认为我们的参与完全是我们的特权。现在必须赶紧把它翻译出来,否则也许会有更多的人惨遭屠戮。”

菲尔兹坐上马车返回波士顿后,洛威尔和朗费罗冒着纷飞的雪花步行回家。朗费罗在距离克雷吉府还有一个街区的地方停留了一会儿。“我们要对此负责吗?”他的声音听上去令人恐惧,微弱得只有他自己才听得见。