23(第2/4页)

“好的,我很愿意。”她说,“我想,从明天起,生活将重新开始,那种充满喜怒哀乐的正常生活。但今晚,可怕的事情就要告一段落了。”

第二天他去接她的时候,她看上去在这里适应得很好。“你无法想象是有多幸福。”她说,“我是说住在这个房子里。你只要打开水龙头,就会有热水出来。”

“而且还极具教育意义。”夏普老太太说。

“教育意义?”

“因为你可以听到隔壁谈话内容的每一个字。”

“哦,别夸张了,母亲!不是每一个字!”

“是每三个字。”夏普老太太纠正说。

于是他们兴致勃勃地开车去高尔夫球场,罗伯特已经决定,稍后他们在俱乐部喝茶的时候,就向玛丽恩求婚。那里会不会有太多人过来打扰,对审判的结果送上亲切的慰问?或许还是在回家的路上提出来的好?

他都做好了最完美的计划,让琳姨继续住在那栋老房子——那个地方到处都是琳姨的影子,无法想象不让她在那里终老会是件多么残忍的事情——然后再为玛丽恩和自己在米尔福德的其他地方找个小房子。这并不容易实现,就目前来说,但即使再糟糕的话,他们还可以暂时把事务所的顶楼作为他们的小窝。只不过需要把那里存放了约两百年的文件资料清理出去,反正那些文件也快到进博物馆的年纪了,早晚都要处理的。

是的,他决定在回家的路上就问她。

这个决定并未持续多久就又动摇了,因为接下来要说的事情把他搞得心神不宁,而无法专心打球。于是在第九洞时,他突然停止了推杆的动作,说:“玛丽恩,我希望你能嫁给我。”

“你是认真的吗,罗伯特?”她从包里拿出自己的推杆,然后把包丢到草地边上。

“你愿意,对吗?”

“不,亲爱的罗伯特,我不愿意。”

“可是,玛丽恩,为什么?我是说,为什么不愿意呢。”

“哦——就像小孩子们会说的那样,‘因为’……”

“因为什么?”

“有半箩筐理由呢,其中任何一个都能单独成立。其一,如果一个男人在他四十岁的时候仍是未婚,那就说明婚姻并不是他生活的必需品,而是意外降临的某个东西,就像流感、风湿病或应缴的所得税一样。我不想成为你生活中降临的意外。”

“可那是——”

“其二,我一点儿也不想成为布莱尔&海伍德&贝内特律师事务所的一项资产。即使——”

“我又不是要你嫁给布莱尔&海伍德&贝内特律师事务所。”

“即使已经证明了我不是殴打贝蒂·凯恩的人,那也不能让我摆脱‘凯恩案件中的那个女人’的谈资,那是律师事务所高级合伙人的妻子不应该有的尴尬名声。这对你没有任何好处的,罗伯特,相信我。”

“玛丽恩,看在上帝的分上!停止——”

“再者,你有琳姨,而我有我的母亲。我们不能像处理口香糖一般把她们丢下不管。我不仅爱我的母亲,我也很喜欢她、敬佩她,我喜欢跟她在一起生活。而你呢,也习惯了被琳姨娇惯着——哦,是的,你会的!——你会比自己预期的还要更加怀念所有那些舒适的物质享受和娇宠纵容,而这一切,我都不知该如何给到你——即使知道,我也不会给你。”她说完,冲他笑了笑。

“玛丽恩,就是因为你不纵容我,我才要跟你结婚。因为你有成熟的心智和一个——”

“跟一个拥有成熟心智的女人一周吃一次晚餐是非常不错的,但被琳姨娇惯了半辈子之后,你会发现拿它来跟在温馨的氛围中享用可口的餐点相交换,是非常划不来的。”

“有一点你还没有提到。”罗伯特说。

“是什么?”