八(第3/6页)

蒂托心中有愧,迟迟不开口答应娶索弗罗尼娅为妻.但他一方面为爱情所驱使,另一方面也抹不开吉西波的好意,终于说道:

"吉西波,你说我依了你会使你高兴,我却不知道我这样做是符合我自己的心意还是为了讨你欢喜.你的慷慨压倒了我的羞愧,我就依了你.我要声明一点,我这样做非但接受了你所爱的女人,还欠了你救命之恩.你对我的怜悯胜过我对自己的爱惜,我万分感激,有朝一日一定涌泉相报!"

吉西波接着说:

"蒂托,为了这件事的顺利实现,我认为我们应该这么进行:你知道我的亲戚和索弗罗尼娅的亲戚商谈了好久,他们才同意把索弗罗尼娅嫁给我.现在我如果声明不打算娶她,一定会引起轩然大波.假如索弗罗尼娅能嫁给你,我也就不担心了.问题是出了这个变故之后,难保她家不立即把她许配给别人,而那个别人不一定是你.那一来,你我二人都落空了.因此,我打算这样办,你看行不行.我仍旧像先前那样积极准备,到时候把她迎回我家举行婚礼.婚礼之后,你悄悄和她同房,这一点我们能办到.到了合适的时候,我们说出真相.她家同意当然最好,如果不同意,生米已煮成熟饭,无法挽回,只能承认既成事实."

蒂托觉得这个办法可行.不久之后,吉西波把索弗罗尼娅迎到他家,这时蒂托的身体已经完全恢复,精神也很好.婚礼热烈隆重.到了晚上,女宾们把新娘送入洞房,扶到她丈夫的床上,然后陆续散去.蒂托和吉西波的卧室是挨着的,有门相通.吉西波先在新房里待了一会儿,熄灯之后,悄悄到蒂托的卧室,让蒂托去和他的新娘同房.蒂托这时突然羞愧起来,不想践诺.但是吉西波说话算数,再三坚持,要他非去不可.蒂托到了床前,玩笑似地问新娘愿不愿意做他的妻子.新娘以为他是吉西波,回说愿意,他便把一枚贵重的指环套上她手指,同时说道:

"我也愿意做你的丈夫."

两人圆了房,恩爱无比,新娘满心欢喜,并不知道和她同床共卧的并不是吉西波,别人更给蒙在鼓里.索弗罗尼娅和蒂托成了夫妻.正当新婚燕尔之际,蒂托的父亲普布利奥去世,家中来信叫他火速回罗马料理后事,办理遗产登记.蒂托决定离开雅典,和吉西波商量怎么带索弗罗尼娅同行.他们商量下来认为事到如今非把真相告诉索弗罗尼娅不可了.一天,两个好朋友把她请到一个没有闲人的房间里,把前后经过向她作了解释,蒂托还说了一些闺房隐私作为证实.她先是又惊又怒地瞅着他们两人,接着呼天抢地哭了起来,责骂吉西波不该欺骗她.吉西波家里还不知道是什么事,索弗罗尼娅一气之下回到娘家,向父母哭诉吉西波骗了两老和她,说她已失身于蒂托,并不像大家所想的那样是吉西波的妻子.索弗罗尼娅的父亲大为恼火,在自己的亲戚和吉西波的亲戚面前数落吉西波,闹得沸沸扬扬,满城风雨.双方的亲戚都厌恶吉西波,说他伤风败俗,应该加以严厉的惩罚.但是吉西波声称他做的事光明磊落,索弗罗尼娅的一家应该感激他,因为他让索弗罗尼娅嫁了一个比他自己要好的丈夫.蒂托得知后非常不快,开始没有作声,后来摸透了希腊人的脾气,发现你越想息事宁人,他们越是欺软怕硬,气势汹汹;你据理力争,他们反倒低声下气,于是他决定对他们的叫嚣给予反击.他既有罗马人的气魄,又有雅典人的智慧,巧妙地把吉西波和索弗罗尼娅双方亲戚召集在一座寺庙里,自己和吉西波两人联袂来到会场,对大家说:

"许多哲学家认为芸芸众生的所作所为都由永恒的神明安排和决策,因此,有些哲学家断言,不论正在发生或者将要发生的一切事物都有必然规律.当然,也有一些只承认已经发生的事物才有必然规律.我们只要稍微细心地剖析一下事理就不难看出,对不可更改的规律妄加指责,就是自以为比神明更高明,而我们总得承认,神明以永恒的真理和毫发不爽的准确性决定并安排我们的遭遇和命运.显而易见,指责神明的安排是狂妄而愚蠢的.大胆妄为的人肯定要受到惩罚.根据你们以前和现在的言论来看,你们都是那一类人.一点不错,你们喋喋不休地说索弗罗尼娅原是许配给吉西波的,现在却成了我的妻子.你们也不想想,冥冥中早就注定她是我的而不是吉西波的妻子,眼前的事实正是如此.谈起神明的安排和意图,许多人恐怕不易理解,我们不妨假设神明不干预人间事务,退一步用世人的观点来探讨这个问题.