瓦伦戈的神父和村妇贝尔科洛蕾睡觉,留下披风作质,向她借了一个石臼.他归还石臼时讨回披风,声称披风是石臼的抵押品.

听故事的人不分男女都认为那个贪财的米兰女人自作自受,称赞古尔法多做得对.女王转向潘菲洛微微一笑,吩咐他接下去讲.潘菲洛说道:

美丽的女郎们,我要讲的故事是揭露那些总是欺侮我们而不会遭到我们欺侮的人,也就是那班神父教士.他们像十字军那样以宗教的名义向我们的妻女进攻,一旦把她们压在身下,就忘乎所以,仿佛立了大功,把苏丹五花大绑从亚历山大城押解到了阿维尼翁(公元一○九六至一二七○年间,信奉基督教的欧洲西方国家以收复圣城耶路撒冷为名向信奉伊斯兰教的东方国家发动了七次远征,以失利告终.亚历山大城是埃及当时的政治.文化.商业中心.阿维尼翁是现在的法国沃克吕兹省首府,一三○九至一三七八年间罗马教廷所在地.)似的,以为任何过错罪孽都可以一笔勾销.吃了亏的世俗之人只得以教士们追逐我们妻女的同样冲劲在教士们的母亲.姊妹.女友和女儿身上报复.总之,我想讲的是一个乡村的偷情故事,言语不多,但结尾令人发笑.我们从中可以得出一个结论,那就是教士们的话不可轻信.

大家都知道,或者听说过,离这里不远的瓦伦戈村有个出色的神父,身体精壮,喜欢向女人献殷勤.他肚子里没有什么学问,可是每逢礼拜日,他爱站在一株榆树底下,(旧时意大利的乡村教堂门前一般都种有榆树,村民们可以在树荫下听神父说教.)滔滔不绝地向村民们讲些圣洁的话,尤其爱向村民的女眷大发议论.男人们去别的地方时,他就进行家访,给他们的妻子捎一些节日免费分发的圣牌.圣像.圣水和教堂没有点完的蜡烛头,同时向她们祝福.在女教民中间,他特别喜欢贝尔科洛蕾,是一个名叫本蒂韦尼亚.德.马佐的农民的妻子.

贝尔科洛蕾皮肤黑黑的,长得十分健壮.她干舂捣一类的活是一流的,打起铙钹来别的女人都不能与她相比.她爱唱《小河淌水》,有必要时她能领跳乡村舞蹈,体态比村里任何一个妇女都更优美.正因为她有这许多长处,神父先生几乎着了迷似的喜欢她,千方百计找机会同她接近.礼拜日早晨,如果她去教堂,神父唱《求主怜悯》和《三圣颂》时就扯开嗓子装出唱诗大师的样子,尽管他的声音像驴叫.如果她没有去,神父就有气无力,敷衍了事.不过他平时比较谨慎,本蒂韦尼亚.德.马佐和村民们都没有觉察.为了讨本蒂韦尼亚老婆的喜欢.神父不时送她一些他在自己菜园里种的据说是附近一带最好的新鲜蒜头,一小篮豌豆或者几把大葱小葱.遇有合适的机会,他就贪馋地盯着她瞧.但她是个不会轻易上钩的女人,在那种情况下总是扭过头去装作没看见.一天中午,神父在乡间小路上碰到本蒂韦尼亚.德.马佐赶着一头驮东西的驴子,便问他去哪里.本蒂韦尼亚回答说:

"说实话,神父先生,我去城里办些事,这些东西是孝敬检察官博纳科里.德.吉内斯特雷托的,不知道为了什么事情传我出庭,案子由他经办,我求他帮帮忙."

"你做得对,儿子.我祝福你,早点回来.假如见到拉普乔或者纳尔迪诺,你叫他们别忘了把我要的连枷上的皮带给我捎来."

本蒂韦尼亚说一定照办,接着朝佛罗伦萨方向走了.神父认为这是去看贝尔科洛蕾碰碰运气的好时机,于是直奔她家,进门便喊道:

"天主保佑我们平安.家里有人吗?"

贝尔科洛蕾在楼上听到招呼声便回答道:

"欢迎你来,可是这么热的天气你还出来溜弯?"

"我遇见你男人到城里去了,天主保佑,我来陪你一会儿,"神父回说.

那女的下了楼,坐在凳子上挑选她丈夫前几天打下来的菜籽.

"怎么啦,贝尔科洛蕾?你打算老是这样下去把我活活渴死吗?"神父开始撩拨她.