十(第4/4页)

"我们常听到不少人凭机智的语言.敏捷的应对或者巧妙的答复解气泄恨,顶回了卑鄙的挑衅或者摆脱了危险的处境.这个题材很有意思,或许还有用处,我希望明天大家讲这方面的故事,也就是说,谈谈人们受到挑衅时怎么随机应变,能言善辩,避免了危险或嘲弄."

大伙点头称是,女王站起身,让各人自由活动,晚饭时再集合.

大伙看见女王起立,也纷纷站起来,根据各自的爱好去游玩消遣.蝉声渐渐稀疏,到了晚餐的时候,大伙欢快地吃了一顿,饭后有的唱歌,有的跳舞.女王让艾米莉娅领跳了一支舞,又吩咐狄奥内奥唱歌,他开口就唱了《阿尔德鲁达夫人,掀起你的裙子,给你带来了喜讯》.女郎们哈哈大笑,女王也笑得花枝招展,吩咐他别唱这支,换个好一点的.狄奥内奥说:

"陛下,假如我有铙钹,我就唱《揭开衣裳,拉帕夫人》,或者《橄榄树下青草丛生》,你们喜欢的话,还可以唱《海浪起伏使我头晕》.可是没有铙钹,你们是不是想听听别的,比如说,《去吧,你像一株砍倒的树》?"

女王说:"不要,唱支别的."

狄奥内奥说:"那我就唱《西蒙娜小姐像熟了的葡萄,可是十月份还没有到》."

女王笑着说:"我们不爱听那种歌,唱些正经的."

"没有关系,陛下,"狄奥内奥说,"我会唱成千支歌,随你们喜欢.你爱不爱听《这是我的巢,我才不去啄》,或者《哎,悠着点,我的丈夫》,或者《我要用一百金币买只公鸡》?"

别人还在笑,女王却着恼了,说道:

"狄奥内奥,来正经的,别开玩笑啦,我可要发脾气了."

狄奥内奥看她神色不对,不再开玩笑,马上唱道:

爱情啊,

她明亮的眼睛多么美丽,

使我成了你和她的奴隶.

那撩人的秋波

和我的眼光一接触,

顿时燃起我心头的烈火.

爱情啊,你的力量多么强大,

自从我见到她的花容玉颜,

我就浮想联翩,梦系魂牵,

我身不由己成了她的俘虏,

神魂颠倒,六神无主,

整日长吁短叹.

爱情啊,我的甜蜜的主宰,

我成了你驯顺的奴仆,

我求你怜悯,大发慈悲,

让她对我加以青睐,

了解我对她的满腔热情

和海枯石烂永不变心的忠诚;

她占据了我的全部心灵,

如果我不能如愿以偿,

我内心永远不会宁静.

爱情啊,我的甜蜜的主宰,

求你帮帮我,向她显示你的威力,

让她也领略到你火焰的炽热,

叫她看看我在你的烈焰里

备受煎熬度日如年,

我在痛苦中难以久长;

求你向她转达我的衷肠,

给我进身之阶,

好让我和她互通款曲.

狄奥内奥唱完后,女王先夸奖他一番,接着又让大家随意唱了几支歌,时间不早了,白昼的炎热已被夜晚的凉爽驱散,女王便吩咐各人回去好好睡觉,第二天再见.

《十日谈》的第五天已经结束,第六天由此开始,在女王艾莉莎的主持下,大家谈了人们面对挑衅时机智地解气泄恨,或者靠敏捷的应对或者巧妙的答复避免了危险或嘲弄.