高龙巴 一五(第2/5页)

“那是很明显的。”州长说。

奥索被妹子温和的态度瞒过了,也附和道:“像皮安契那样的无耻小人,当然什么事都做得出来。”

高龙巴却继续往下说着,眼睛更加有神了:“匿名信是七月十一日写的。那时托玛索是在他哥哥那儿,就是说在磨坊里。”

“是的。”村长说着,有点儿不安了。

于是高龙巴得意扬扬的嚷道:“那么托玛索·皮安契写那封信还有什么目的呢?他哥哥的租约早已满期,我父亲是七月一日通知他迁让的。我父亲的记录和通知迁让的原稿都在这儿。还有阿雅佐一个经纪人写来的信,向我们推荐一个新的磨坊司务。”

她随即把手里的纸递给州长。

在场的人听了都大为惊愕。村长显然脸色变了。奥索皱着眉头,走过去把州长留神细阅的文件也看了一遍。

奥朗杜岂沃愤愤的站起来,重复了一句:“这简直是跟我们开玩笑嘛!走吧,父亲。咱们根本不该到这儿来的!”

一刹那之间,巴里岂尼先生已经定下神来,要求看看那些文件。州长一声不出,交给了他。他把绿眼镜掀在脑门上,装着漫不经意的态度念了一遍,高龙巴却在一旁像母虎般睁着眼睛瞅着他,仿佛看到一头麋鹿走近它小虎的洞口。

“可是,”巴里岂尼先生重新戴好眼镜,把文件还给州长,“托玛索知道上校是个软心肠的人……认为……大概认为……上校可能改变主意,不教他哥哥离开……事实上,他哥哥现在还用着那个磨坊,所以……”

“那是我,”高龙巴用着轻蔑的口气回答,“那是我给他保留的。父亲死后,在我的地位上不得不敷衍一下家里的客户。”

“可是,”州长说,“托玛索自己承认写那封信……那是很清楚的。”

奥索插言道:“我觉得很清楚的是:这件事情里头的确有些卑鄙龌龊的把戏。”

高龙巴说:“对于你们几位的话,我还可以提出反证。”

她打开厨房门,勃朗陶拉岂沃和神学士带着他们的狗勃罗斯谷立刻走进了客厅。两个土匪至少表面上没有带武器。腰间挂着弹药带,但并没那必不可少的附属品:手枪。一进来,他们便恭恭敬敬的脱下帽子。

两人突然之间的出现,给大家的印象是可想而知的。村长几乎往后仰倒。两个儿子立刻很勇敢的挡在他前面,把手伸进口袋去掏匕首。州长抬起身子往门口走,奥索一把抓着勃朗陶拉岂沃的衣领,叫道:

“你来干什么,该死东西?”

“这明明是杀人的圈套了!”村长一边嚷一边去开门。但萨佛里亚在外面把门牢牢的反锁了,后来人家才知道是土匪预先吩咐的。

“诸位,”勃朗陶拉岂沃说,“不用害怕。我皮肤虽黑,可不是魔鬼。我们一点没有恶意。州长先生,我向您请安。排长,松松手好不好,您把我掐死了。我们到这儿来是作证的。喂,神甫,你说呀,怎么舌头不灵活啦?”

“州长先生,”那位神学士出身的土匪说,“我没机会拜见过您。我叫作琪奥耿多·加斯德里高尼,外号叫神甫……啊!您想起了吧!我也没见过小姐,但她要我供给一些关于托玛索·皮安契的材料。三星期以前,我和他一同关在巴斯蒂阿监狱。我可以告诉你们的是……”

州长道:“不用费心,我不要听你这样的人的话……台拉·雷皮阿先生,我很愿意相信你并没参与这个卑鄙的阴谋。但你是不是一家之主?快快教人开门。令妹和土匪们有这种古怪的关系,也许日后需要她负责说明的。”

“州长先生,”高龙巴嚷道,“请你听一听这个人的话。你到这儿来是主持公道的,你的责任是搜罗事实。琪奥耿多·加斯德里高尼,你说罢。”