木桶的插曲(第2/6页)

“我不需要锤子,我只想要一条狗。”我又叫道。

“别跟我废话!”谢尔曼喊道,“赶紧站远点儿。我数完一、二、三就把锤子扔下去。”

“歇洛克·福尔摩斯先生……”我这时才说这句话。这句话真是有难以想象的魔力,楼窗立刻就关上了,不到一分钟门也开了。谢尔曼先生是个瘦高个的老者,他的脖子上青筋突出,有些驼背,还戴着一副蓝光眼镜。

“福尔摩斯先生的朋友到了这里永远都会受欢迎的。”他说道,“请进屋坐,先生。小心那只獾子,它会咬人的。”他又对着一只从笼子缝钻出头来,长着两只红眼睛的鼬鼠叫道:“小淘气!小淘气!你可不要抓这位先生啊。”

他又说道:“先生不必害怕,这只不过是一只蛇蜥蜴,它并没有毒牙,我把它放在屋子里是为了让它吃甲虫。请您不要怪我刚才对您无礼,这实在是因为经常有顽皮的孩子到这里来捣乱,把我吵醒。可是,歇洛克·福尔摩斯先生想要什么呢?”

“他想要你的一条狗。”

“噢!那一定是透比。”

“没错,就是透比。”

“透比就待在左边的第七个栏里。”谢尔曼手持蜡烛缓缓地在前面带路,从他收集来的那些奇禽异兽面前走过。在朦胧而闪烁的灯光照射下,我隐隐约约地看到各个角落里都有一闪一闪的眼睛在暗中盯着我们。就连我们头顶上方的架子上也排列了许多野鸟,我们的声音搅了它们的美梦,它们懒洋洋地把身体重心从一只爪子换到另一只爪子上去。

透比是一条外表丑陋、长毛垂耳的狗——属于混血种。长着黄白相间的毛,走路时摇摇摆摆。我从谢尔曼的手中拿过一块糖喂它以后,我们之间就建立了友谊,它这才跟着我上了马车。当我返回樱沼别墅的时候,皇宫的时钟刚打过三点。这时我才知道,那个做过拳击手的麦克默多已经被当做同伙,与舒尔托先生一起被抓到警署去了。两名警察守着大门,我说出了侦探的名字以后,他们才让我带着狗进去。

福尔摩斯此刻正在台阶上站着,他双手叉进衣袋,嘴里叼着烟斗。

“啊,你把它带来了!”他说道,“真是条好狗,真是条好狗!埃瑟尔尼·琼斯已经离开了。你走了以后,我们吵了一场。他不仅把我们的朋友塞笛厄斯给逮捕了,而且连同守门人、女管家和印度仆人全都给抓去了。除了在楼上留下警长一个人以外,这个院子已经属于咱们了。把狗留在这里,咱们到楼上去。”

我们把狗拴到了门里的桌子腿上,就再次上楼了。房间里依然保持着原来的样子,只是在尸体上蒙了一张床单。一个看起来有些疲倦的警长正斜倚在屋角里。

“请把你的牛眼灯[9]借我用一下,警长,”我的伙伴说道,“替我把这个纸板系在脖子上,以便使它挂在胸前。谢谢!我还要把靴子和袜子脱下来。华生,请你把靴子和袜子带到楼下去,现在我要试探一下攀爬的本事。请你把这条手帕稍微蘸些木馏油,好了,蘸一点儿就行。请再跟我到屋顶室走一趟。”

我们沿着洞口爬了上去。福尔摩斯再次用灯照着灰尘上的那些脚印。

“请你留意这些脚印,”他说道,“你有没有看出这其中有什么特殊情况?”

我说:“这应该是一个小孩子或是一个矮小女人的脚印。”

“除了脚印的尺寸以外,就没有什么别的了吗?”

“好像和一般的脚印没什么区别。”

“并不是这样的。请看这里!这是留在灰尘上面的一只右脚脚印,现在我在它旁边印上一个我赤足的右脚脚印,你看看有什么区别?”

“你的脚趾是全部并在一起的,而这个小脚印的五个脚趾却是分开的。”

“很好,说得很对,一定要记住这一点。现在,你到那个吊窗前闻一闻窗上的木框。我站在这里,因为我手中拿着这条手帕呢。”