地狱篇 第十八歌

第八圈:第一断层。淫媒和诱奸者。

第二断层。阿谀者

地狱里有一个地方叫做“恶囊”(1),全部由石头造成,颜色是铁青的,就像它四周环绕着的障壁一样。

在这邪恶的场所的正中,

一口极广极深的井张着大口,

它的结构我将在适当的地方说出(2)。

在这口井和高高的石岸的

底脚之间的边界因此是圆形的;

它的底层分成了十座山谷。

如同那种地面的形状

所呈现出的一样,为了要防护城墙,重重的壕沟环绕着一座城堡:这些山谷在这里造成了这种形象;又好像从堡垒的门槛有桥梁通到外边的堤岸:就像这样从岩石的基础有危岩通出去而跨越堤岸和壕沟,降到那把它们截断和集合起来的井。

从基利翁的脊背上被放下来的

我们就发现自己在这地方;

诗人向左走去,而我在后面跟着。

在右面我看到了新的悲惨,

新的苦刑,和新的施刑者,

那第一断层就为这些所充塞着。

在那底层里的罪人都赤露着身体;在正中的这一边,他们向着我们走来;在另一边的则与我们同行,但脚步大些:如同罗马人在大赦年为了人们实在拥挤不堪,就采取办法使他们能走过桥去:所以,在一边,大家都面向着

那“城堡”而向圣彼得教堂走去;在另一边,他们往那座“山”而去(3)。

在这边,在那边,沿着那可憎的石头,我看到生角的恶鬼拿着大鞭,他们从后面狠狠地抽打那些幽魂。

唉!他们怎样地使得幽魂们

一受到第一鞭就提起腿来了啊!

确实没有一个等到第二或第三鞭的。

当我向前走时,我的眼光碰到

一个幽魂,我立刻说道:

“这个人是我以前看到过的。”

因此我停住了脚步去认他;

和善的夫子同我站在一块不动,

而且允许我往后退回一些。

那个被鞭打的幽灵想要隐蔽起来,低下了脸孔;但这对他没有多大用处,因为我说道:“眼睛望着地面的你啊!

假使你的面貌不是虚假的,

你就是维内提珂·卡嘉尼密珂;(4)但是你为了什么竟陷入这种苦境呢?”

于是他对我说:“我不愿意说它;但是你那清楚的言语使我怀念以往的世界,所以我不得不说。

是我把美丽的吉苏拉

引去顺从那侯爵的意思,

不论这可耻的故事传说得怎么样。

而我不是在这里哭泣的

仅有的波伦亚人:不,这地方

是这样地充满着我们,在萨维拿河和累诺河之间也没有这么多的人说‘西巴’;(5)假使你想要保证和证明,你可以回忆一下我们贪婪的心。”

当他这样说时,一个恶鬼

用鞭子抽打他,说道:“滚吧,

王八蛋!这里没有女人替你赚钱。”

我回到我的护送者那边;

然后,只走了几步路,我们来到

一座危岩从那堤岸迤逦而去的地方。

我们不费什么力就登上了它;

而在它的嶙峋的脊背上转身向右,我们离开了那些永恒的圈子。

当我们到达在底下张开大口

为受鞭挞者留下一条通道的地方时,我的导师说道:“停下来,你且注视那些另外的生来作孽的幽灵,他们的脸孔你还没有看到,因为他们沿着我们同一的方向行走。”

从那远古的桥上我们了望那行列,他们正在另一边向着我们走来,同样地为鞭子所驱赶着。

和善的夫子不待我问,就对我说:“看那个正在走来的伟大的灵魂,他仿佛一点不因痛苦而流泪:他还保持着一副怎样堂皇的外貌啊!

那是哲孙(6),他用勇气和智慧使得科尔奇斯人失去了公羊。

他在那些大胆而残忍的妇女